ويكيبيديا

    "كبيرة قد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • considérables ont
        
    • substantiels d'où pourrait
        
    Constatant que des efforts considérables ont été déployés pour recueillir des fonds, en particulier auprès du secteur privé, en Amérique latine et dans les Caraïbes, UN وإذ يسلم بأن جهودا كبيرة قد بذلت لجمع التبرعات لا سيما في القطاع الخاص، في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي،
    97. La délégation libanaise reconnaît que des efforts considérables ont été déployés pour parvenir jusqu'à cette étape. UN ٩٧ - وأشار إلى أن وفده يقر بأن جهودا كبيرة قد بذلت بغية الوصول إلى المرحلة الحالية.
    Bien qu'il n'ait pas pu atteindre ses objectifs en matière de recrutement et d'affectation du personnel, le Bureau a continué de faire bon usage des ressources à sa disposition, mais des efforts considérables ont été faits pour accélérer ces processus. UN وواصل المكتب استغلال موارده على نحو جيد، وإن لم يتسنّ تحقيق أهداف التعيين والتنسيب. غير أن جهودا كبيرة قد بذلت في سبيل الإسراع بتلك العمليات.
    Le paragraphe 5 de l'article 8 de la Convention exige des États parties qu'ils prennent des mesures faisant obligation aux agents publics de déclarer aux autorités compétentes notamment toutes activités extérieures, tout emploi, tous placements, tous avoirs et tous dons ou avantages substantiels d'où pourrait résulter un conflit d'intérêts avec leurs fonctions d'agent public. UN وتقضي الفقرة 5 من المادة 8 من الاتفاقية بأن تتخذ الدول الأطراف تدابير تلزم الموظفين العموميين بأن يفصحوا للسلطات المعنية عن أشياء معينة منها ما لهم من أنشطة خارجية وعمل وظيفي واستثمارات وموجودات وهبات أو منافع كبيرة قد تفضي إلى تضارب في المصالح مع مهامهم كموظفين عموميين.
    Cette disposition exige spécifiquement des États parties qu'ils s'efforcent de mettre en place des mesures et des systèmes faisant obligation aux agents publics de déclarer aux autorités compétentes notamment toutes activités extérieures, tout emploi, tous placements, tous avoirs et tous dons ou avantages substantiels d'où pourrait résulter un conflit d'intérêts avec leurs fonctions d'agent public. UN وعلى وجه التحديد، يقضي هذا الحكم بأن تسعى الدول الأطراف إلى وضع تدابير ونظم تلزم الموظفين العموميين بأن يُفصحوا للسلطات المعنيَّة عن أشياء منها ما لهم من أنشطة خارجية وعمل وظيفي واستثمارات وموجودات وهبات أو منافع كبيرة قد تفضي إلى تضارب في المصالح مع مهامهم كموظفين عموميين.
    211. Si des efforts considérables ont été fournis en matière d'information et de sensibilisation en milieu urbain, la femme rurale a encore des difficultés à s'affranchir du poids des construits sociaux. UN 211- ومع أن جهوداً كبيرة قد بُذلت في مجال الإعلام والتوعية في الأرياف، فإن المرأة الريفية لا تزال تواجه صعوبات في التخلص من عبء التصورات الاجتماعية.
    135. Les informations examinées pour établir la présente note indiquent que des ressources considérables ont été allouées à des activités en rapport avec le renforcement des capacités dans le domaine des changements climatiques pendant la période 2004-2008. UN 135- تشير المعلومات المستعرضة في إعداد هذه المذكرة إلى أن موارد كبيرة قد توافرت للأنشطة المتصلة ببناء القدرات في مجال تغير المناخ خلال الفترة 2004-2008.
    33. Mme Silvero Salgueiro (Paraguay) dit que des progrès considérables ont été accomplis dans la prise en charge et la protection des victimes de la violence dans la famille et dans la répression de ces actes. UN 33- السيدة سيلفيرو سالغيرو (باراغواي) قالت إن أوجه تقدم كبيرة قد أحرزت في مجال رعاية ضحايا العنف داخل الأسرة وحمايتهم وفي مجال المعاقبة على هذه الأفعال.
    Le bilan des programmes de pays du FNUAP montre en outre que des efforts considérables ont été déployés, avec une certaine réussite, pour mettre la santé à la portée des jeunes en leur fournissant des services mieux adaptés à leurs besoins, en dispensant aux prestataires de services une formation visant à les rendre plus sensibles aux préoccupations des jeunes ou en rendant plus accessibles les services de santé. UN وتُظهر أيضا عمليات استعراض برامج الصندوق القطرية أن جهودا كبيرة قد بُذلت وأن قدرا ملحوظا من النجاح قد تحقق لجلب " الصحة إلى الشباب " ، عن طريق توفير خدمات أكثر ملاءمة للشباب، وتدريب مقدمي الخدمات على مزيد مراعاة الشباب، أو جعل الخدمات الصحية في متناول المزيد من الشبان.
    Il est encore trop tôt pour évaluer pleinement la réforme de l'ONU dans le domaine de la coordination et de l'harmonisation, spécialement en Afrique, mais il ne fait aucun doute que des améliorations considérables ont été réalisées et qu'elles ont renforcé la contribution globale du système des Nations Unies au développement dans la région. UN 47 - بالرغم من أن الوقت ما زال مبكرا جدا لإجراء تقييم كامل لإصلاح الأمم المتحدة في مجال التنسيق والمواءمة، ولا سيما في أفريقيا، من الواضح أن ثمة تحسينات كبيرة قد أجريت وقد أدت إلى تعزيز المساهمة الشاملة لمنظومة الأمم المتحدة في تنمية المنطقة.
    84. M. UNNIKRISHNAN (Inde) rappelle que, dans le cadre des activités menées pour donner suite aux recommandations des conférences antérieures sur la population et lutter contre la pauvreté, des efforts considérables ont été faits pour réduire les taux de fécondité et de mortalité infantile. UN ٨٥ - )السيد يونيكريشنان )الهند(: أشار الى أن جهودا كبيرة قد بذلت لتقليل معدلات الخصوبة ووفيات اﻷطفال في إطار اﻷنشطة المضطلع بها من أجل متابعة توصيات مؤتمرات سابقة عن السكان وبغية مكافحة الفقر.
    9. M. STITT (Royaume-Uni) préfère ne pas se référer au fond de la question, si ce n'est pour faire part de la préoccupation que sa délégation a exprimée à maintes reprises au sujet du fait que des efforts considérables ont été consacrés à l'examen du barème des quotes-parts au cours d'une année du cycle triennal durant laquelle il ne convenait pas de le faire. UN ٩ - السيد ستيت )المملكة المتحدة(: قال إنه يفضل عدم الرجوع الى أصل الموضوع، سوى لذكر القلق الذي أعرب عنه وفده مرات عديدة، ذلك أن جهودا كبيرة قد بذلت للنظر في جدول اﻷنصبة المقررة في السنة التي لا تجري فيها مناقشات من دورة الثلاث سنوات، دون أن يكون ذلك لازما.
    Il est clair que même si l’on tient compte des dépenses de fonctionnement de la Base, des frais d’expédition du matériel des missions en phase de clôture à la Base, puis de la Base aux nouvelles missions, et même des sommes qui auraient pu être dégagées en vendant sur place le matériel usagé, des économies considérables ont été réalisées grâce à la Base. UN ومن الواضح أن ثمة وفورات كبيرة قد ترتبت على وجود القاعدة، حتى مع مراعاة التكاليف المتكبدة في تشغيلها، إلى جانب تكاليف شحن المعدات المستعملة من البعثات المنهاة إلى القاعدة، ومن القاعدة إلى البعثات الجديدة بعد ذلك، وأيضا مع مراعاة العائدات المحتملة " التي فقدت " والتي كانت ستتحقق من بيع المعدات المستعملة في مناطق البعثات التي أنهيت.
    55. Même si des efforts considérables ont été déployés au cours des dernières années pour accroître les capacités et les pouvoirs de divers organes réglementaires dans un certain nombre de pays développés, il ressort du programme ROSC de la Banque mondiale que les activités de suivi et de contrôle restent insuffisantes et doivent être renforcées dans de nombreux pays en développement et pays émergents. UN 55- وعلى الرغم من أن جهوداً كبيرة قد بُذلت في السنوات الأخيرة لتعزيز قدرات وصلاحيات مختلف الهيئات التنظيمية في عدد من البلدان المتقدمة، فإن الاستنتاجات المستقاة من برنامج البنك الدولي المتعلق بمراعاة المعايير ومدونات قواعد السلوك (ROSC) تدل على أن ممارسات الرصد والإنفاذ في العديد من الاقتصادات النامية والناشئة لا تزال غير كافية وتحتاج إلى تعزيز.
    La plupart de ces codes reposaient exclusivement sur les valeurs, mais d'autres exigeaient également explicitement des agents publics qu'ils déclarent toutes activités extérieures, tout emploi, tous placements, tous avoirs et tous dons ou avantages substantiels d'où pourrait résulter un conflit d'intérêts avec leurs fonctions. UN ورغم أن معظم هذه المدونات مستمدة على وجه الحصر من القيم، فثمة مدونات أخرى تشتمل أيضا على شروط محددة تُفرض على الموظفين العموميين الإفصاح عما لهم من أنشطة خارجية وعمل وظيفي واستثمارات وموجودات وهبات أو منافع كبيرة قد تفضي إلى تضارب في المصالح مع مهامهم.
    b) Les dons ou avantages [substantiels] d'où pourrait résulter [un conflit d'intérêts] avec leurs fonctions d'agent public. UN (ب) أي هبات أو منافع [كبيرة] قد تشكل [تضاربا في المصالح] مع مهامهم كموظفين عموميين.
    b) Les dons ou avantages [substantiels] d'où pourrait résulter [un conflit d'intérêts] avec leurs fonctions d'agent public. UN (ب) أي هبات أو منافع [كبيرة] قد تشكل [تضاربا في المصالح] مع مهامهم كموظفين عموميين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد