ويكيبيديا

    "كبيرة من اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux réfugiés
        
    • important de réfugiés
        
    • considérable de réfugiés
        
    • grand nombre de réfugiés
        
    • d'importantes populations réfugiées
        
    • importants de réfugiés
        
    • flux de réfugiés
        
    • massifs de réfugiés
        
    • importantes de réfugiés
        
    • importants mouvements de réfugiés
        
    • un grand nombre de personnes
        
    • larges populations de réfugiés
        
    Cette situation est exacerbée par le fait que de nombreux réfugiés sont accueillis principalement par un petit nombre de pays pauvres. UN وتزداد هذه الحالة حدة ﻷن أعدادا كبيرة من اللاجئين يستضيفهم بصورة رئيسية عدد صغير من البلدان الفقيرة.
    En outre, les considérations d'environnement peuvent avoir et ont des effets sur les politiques des pays d'accueil concernant le droit d'asile, surtout lorsque de nombreux réfugiés arrivent dans des zones écologiquement fragiles. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تؤثر الاعتبارات البيئية، بل وتؤثر بالفعل، على سياسات اللجوء التي تتبعها البلدان المستقبلة للاجئين، وبخاصة عندما تتوافد أعداد كبيرة من اللاجئين في مناطق هشة بيئيا.
    Nous avons également pris note de plusieurs développements encourageants sur ce continent, qui ont permis le rapatriement librement consenti d'un nombre important de réfugiés. UN كما سجلنا العديد من التطورات المشجِّعة التي حصلت في تلك القارة مما أتاح إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين طوعا إلى أوطانهم.
    Nous avons également pris note de plusieurs développements encourageants sur ce continent, qui ont permis le rapatriement librement consenti d'un nombre important de réfugiés. UN كما سجلنا العديد من التطورات المشجِّعة التي حصلت في تلك القارة مما أتاح إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين طوعا إلى أوطانهم.
    Se félicitant du fait qu'un nombre considérable de réfugiés sont récemment retournés au Rwanda et soulignant que la communauté internationale est disposée à aider le Gouvernement rwandais à assurer leur réinsertion, UN وإذ ترحب بعودة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى رواندا في اﻵونة اﻷخيرة، وتؤكد استعداد المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى حكومة رواندا في إعادة إدماج هؤلاء العائدين،
    Se félicitant du fait qu'un nombre considérable de réfugiés sont récemment retournés au Rwanda, et soulignant que la communauté internationale est disposée à aider le Gouvernement rwandais à assurer leur réinsertion, UN وإذ ترحب بعودة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى رواندا في اﻵونة اﻷخيرة، وتؤكد استعداد المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى حكومة رواندا في إعادة إدماج هؤلاء العائدين،
    Constatant que le Soudan abrite depuis longtemps sur son territoire un grand nombre de réfugiés, UN وإذ تسلم بأن السودان يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين منذ فترة طويلة،
    Bon nombre d'Etats, souvent ceux qui disposent des ressources les plus limitées, ont continué d'admettre et d'accueillir d'importantes populations réfugiées sur leur territoire. UN فقد واصلت دول عديدة، حتى الدول ذات أقل الموارد، قبول واستضافة أعداد كبيرة من اللاجئين في أراضيها.
    Le PAM distribue des produits aux pays qui ont des effectifs importants de réfugiés et de personnes déplacées. UN يوزع البرنامج السلع على البلدان التي توجد فيها أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين لمدة طويلة.
    En outre, les considérations d'environnement peuvent avoir et ont des effets sur les politiques des pays d'accueil concernant le droit d'asile, surtout lorsque de nombreux réfugiés arrivent dans des zones écologiquement fragiles. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تؤثر الاعتبارات البيئية، بل وتؤثر بالفعل، على سياسات اللجوء التي تتبعها البلدان المستقبلة للاجئين، وبخاصة عندما تتوافد أعداد كبيرة من اللاجئين في مناطق هشة بيئيا.
    Si de nombreux réfugiés afghans sont rentrés dans leur pays de leur plein gré, un nombre tout aussi important demeure au Pakistan et beaucoup pourraient choisir de s'y installer pour de bon. UN وفي الوقت الذي أُعيدت فيه طوعاً أعداد كبيرة من اللاجئين الأفغان إلى بلدهم، ظلت أعداد كبيرة منهم في باكستان، وقد يتمكن الكثير منهم الاستقرار فيه بصورةٍ دائمة.
    Cette nouvelle vague de violence au Kosovo a entraîné pour la première fois un mouvement important de réfugiés vers l'Albanie. UN وقد أدت هذه الموجة الجديدة من أعمال العنف في كوسوفو، ﻷول مرة، إلى تدفق أعداد كبيرة من اللاجئين إلى ألبانيا.
    La plupart des pays abritant un nombre important de réfugiés angolais ont invoqué la clause de cessation. UN وقد احتجت معظم البلدان التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين الأنغوليين ببند وقف الحماية.
    Dans les années 90, le règlement de certains vieux conflits dans la région a permis le rapatriement d'un nombre considérable de réfugiés. UN وخلال التسعينات، أدى حل بعض الصراعات الطويلة اﻷمد في المنطقة إلى أن أصبح من الممكن إعادة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى أوطانهم.
    Il a dit que la crise actuelle empirait la situation humanitaire déjà grave du pays et que les conditions économiques se détérioraient et provoquaient une masse considérable de réfugiés. UN وأبلغ المجلس أن الأزمة السياسية الحالية في زمبابوي تتسبب في تفاقم الحالة الإنسانية الخطيرة أصلا وأن الظروف الاقتصادية في تدهور مما يؤدى إلى تدفق موجات كبيرة من اللاجئين.
    Constatant que le Soudan abrite depuis longtemps sur son territoire un grand nombre de réfugiés, UN وإذ تسلم بأن السودان يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين منذ فترة طويلة،
    De même, un certain nombre de délégations ont indiqué qu'en offrant aux réfugiés davantage de possibilités de réinstallation, on allégerait la pression qui s'exerçait sur les pays accueillant d'importantes populations réfugiées. UN كما رأى عدد من الوفود أن زيادة فرص إعادة توطين اللاجئين ستخفف الضغط عن كاهل البلدان المضيفة لأعداد كبيرة من اللاجئين.
    Le Qatar a félicité la Jordanie de continuer d'accueillir des flux importants de réfugiés syriens, sans discrimination. UN وأثنت قطر على الأردن لاستمراره في استضافة أعداد كبيرة من اللاجئين السوريين دون تمييز.
    En ce qui concerne la question des migrations, il y a eu de nombreux changements positifs, mais également des crises importantes aboutissant à des flux de réfugiés. UN وفي مجال الهجرة، كانت هناك عدة تطورات إيجابية، ولكن حدثت أيضا أزمات مروعة أدت إلى تدفقات كبيرة من اللاجئين.
    On ne peut constater sans ironie que le commerce des armes contribue ainsi à affamer des millions d'êtres humains et à provoquer des exodes massifs de réfugiés. UN وبالتالي فإن من المفارقات أن تجارة الأسلحة تسهم في تجويع الملايين من الناس وفي خلق أعداد كبيرة من اللاجئين.
    55. Le HCR doit continuer de jouer son rôle de catalyseur en encourageant la communauté internationale à augmenter l'aide qu'elle fournit aux pays en développement accueillant des populations importantes de réfugiés. UN 55- وينبغي أن تواصل المفوضية القيام بدور حفاز لتشجيع المجتمع الدولي على زيادة مساعدته للبلدان النامية التي تستقبل تدفقات كبيرة من اللاجئين.
    26. Le septième sujet portera sur les situations dramatiques résultant de conflits ethniques et religieux dans de nombreuses sociétés et sur les importants mouvements de réfugiés et de personnes déplacées dans leur propre pays qui en résultent. UN ٢٦ - وستشمل المجمـوعة السابعة مناقشـة اﻷوضاع المتـدهورة في العــديد من المجتــمعات بسبب الصراعات اﻹثنية والدينية، مما ترتب عنه، في جملة أمور، وجود تجمعات كبيرة من اللاجئين والمشردين داخليا.
    L'arrivée d'un grand nombre de personnes déplacées du Kosovo a exercé une forte pression sur les autorités de la République du Monténégro qui sont chargées de satisfaire les besoins humanitaires de ces personnes et d'assurer leur sécurité. UN 67- ولقد عرّض وصول أعداد كبيرة من اللاجئين والمشردين داخلياً من كوسوفو سلطات جمهورية الجبل الأسود إلى ضغوطات كبيرة وهي المسؤولة عن الاستجابة إلى الاحتياجات الإنسانية للمشردين داخلياً وعن ضمان أمنهم.
    De même, les pays de premier asile qui accueillent de larges populations de réfugiés sont souvent des pays en développement qui n'ont que peu de ressources. L'arrivée de réfugiés sur leur territoire a un effet dévastateur sur leur infrastructure économique et sociale. UN وعلاوة على ذلك، فإن الدول التي تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين بوصفها بلدان اللجوء الأولى، كثيرا ما تكون بلدانا نامية شحيحة الموارد، ويكون لتدفق اللاجئين إليها أثر مدمر على هياكلها الأساسية الاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد