ويكيبيديا

    "كبيرة من اﻷسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • considérables d'armes
        
    • importantes d'armes
        
    • importante d'armes
        
    • importants d'armes
        
    • important d'armes
        
    • quantités d'armes
        
    • grand nombre d'armes
        
    • importante de production d'armes
        
    • massives d'armes
        
    Des dirigeants de la même section du FMLN ont fourni des informations sur l'existence au Nicaragua d'autres stocks clandestins contenant des quantités considérables d'armes. UN وقد قدم قادة هذا التنظيم التابع للجبهة معلومات عن وجود مستودعات سرية أخرى في نيكاراغوا بها كميات كبيرة من اﻷسلحة.
    Si l'opération de désarmement en cours peut être largement considérée comme fructueuse, il reste dans certaines parties du pays des quantités considérables d'armes légères, qu'il est également aisé de se procurer dans les pays voisins, les frontières étant très poreuses. UN وفي حين أن مواصلة عملية نزع السلاح يمكن أن تعتبر ناجحة إلى حد بعيد، ما زالت هناك كميات كبيرة من اﻷسلحة الخفيفة تتداول في بعض مناطق البلد أو يمكن الحصول عليها بسهولة عبر الحدود سهلة الاختراق.
    Il n'y a pas eu d'affrontement majeur, mais des quantités importantes d'armes, de munitions et d'explosifs ont été saisies et des installations de fabrication d'engins explosifs improvisés ont été découvertes. UN ولئن لم تقع اشتباكات كبرى، جرى حجز كميات كبيرة من الأسلحة والذخائر والمتفجرات، وتم الكشف عن مرافق لإنتاج أجهزة متفجرة مرتجلة.
    Pendant l'opération en question, les troupes ont confisqué une quantité importante d'armes et de munitions. UN وخلال العملية، استولت القوات على كمية كبيرة من الأسلحة والذخيرة.
    Malgré ces progrès, l'existence de stocks importants d'armes nucléaires qui font peser une grave menace sur l'humanité, est source de préoccupations. UN ورغم ذلك التقدم ما زالت الشكوك تساورنا حول وجود مخزونات كبيرة من الأسلحة النووية التي تعرض الإنسانية لتهديد خطير.
    C'est ainsi que le régime sioniste a été autorisé à acquérir un stock important d'armes nucléaires dans la région instable du Moyen-Orient et à défier la volonté de tous les États de la région et de la communauté internationale de faire du Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires. UN وعلى سبيل المثال يُسمح للنظام الصهيوني باقتناء مخزونات كبيرة من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط المتفجرة، وبتحدي إرادة جميع دول المنطقة والمجتمع الدولي المجمعة على تحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Selon le gouvernement, ces groupes recevaient de grandes quantités d'armes de certains États Membres, et ils en fabriquaient d'autres. UN وقالت الحكومة إن هذه المجموعات تتلقى كميات كبيرة من الأسلحة من بعض الدول الأعضاء وتصنع أسلحة أخرى.
    On pense néanmoins que des quantités considérables d'armes légères et de munitions demeurent aux mains de particuliers. UN ومع هذا، فإن ثمة اعتقاد بأنه ما زالت توجد لدى اﻷفراد كميات كبيرة من اﻷسلحة الصغيرة والذخائر.
    Des quantités considérables d'armes ont été illégalement détournées des arsenaux d'armements accumulés pendant l'affrontement bipolaire pour alimenter des conflits internationaux et internes et augmenter les capacités délictuelles des criminels. UN فمن الترسانات التي تكدست أثناء المواجهة بين القطبين، حولت بصورة غير مشروعة كميات كبيرة من اﻷسلحة لتشعل فتيل الصراعات الدولية والداخلية ولتزيد قدرة المجرمين على اقتراف اﻷعمال الاجرامية.
    La Force de maintien de la paix de la CEI est censée superviser le régime des permis d'armes, mais la MONUG estime que ce contrôle n'est pas exhaustif et que des quantités considérables d'armes continuent d'exister dans la région, même s'il n'en est pas fait montre ouvertement. UN فلدى قوات حفظ السلام نظام لتصاريح حمل اﻷسلحة، ولكن البعثة ترى أن اشتراط الحصول على ترخيص لحمل السلاح ليس شاملا للجميع وأن كميات كبيرة من اﻷسلحة لا تزال متاحة في المنطقة حتى وإن كانت لا تعرض على المﻷ.
    Les besoins de ces groupes sont limités par leurs objectifs qui sont souvent très locaux et du fait qu'ils sont incapables d'absorber des quantités importantes d'armes et de matériel. UN واحتياجات هذه الجماعات تقتصر على تحقيق أهدافها، التي كثيرا ما تكون أهدافا محلية للغاية، ولأنها لا تستطيع استيعاب كميات كبيرة من الأسلحة والمعدات.
    C'est exactement ce qui s'est produit dans certaines régions syriennes. Un grand nombre de personnes impliquées dans ces incidents ont été arrêtées. Les services de sécurité ont constaté qu'elles avaient en leur possession des quantités importantes d'armes de pointe qui avaient été introduites clandestinement en Syrie, à savoir, notamment, des grenades, des mitrailleuses et du matériel de communication de haute technologie. UN وهذا بالضبط ما حدث في بعض المناطق السورية، تم إلقاء القبض على عدد كبير من المتورطين بتلك الأحداث وعثرت أجهزة حفظ الأمن بحوزتهم على كميات كبيرة من الأسلحة المتطورة مهربة عبر الحدود بما في ذلك القنابل والرشاشات وأجهزة اتصال ذات تقنية عالية.
    En 2009 et 2010, plusieurs saisies importantes d'armes à usage militaire ont été réalisées en Afrique de l'Ouest (Mali, Nigéria et Sénégal). UN وفي عامي 2009 و 2010، ضبطت سلطات الجمارك في غرب أفريقيا (السنغال ومالي ونيجيريا) عدة مرات كميات كبيرة من الأسلحة.
    Les attaquants ont également volé 16 véhicules et une quantité importante d'armes et de munitions. UN ونهب المهاجمون أيضا 16 مركبة وكمية كبيرة من الأسلحة والذخيرة.
    Cette source a expliqué au Groupe que les combattants campaient dans le désert et possédaient une quantité importante d'armes, notamment des armes légères, dont certaines étaient montées sur des véhicules (mitrailleuses lourdes). UN وقد أوضح هذا المصدر أن هؤلاء المقاتلين كانوا يقيمون في مخيمات في الصحراء وكانت بحوزتهم كميات كبيرة من الأسلحة وخاصة الأسلحة الخفيفة بما فيها ما يثبّت على المركبات مثل المدافع الرشاشة الثقيلة.
    Dans le cadre d'une opération commune préemptive à la fin du mois de septembre, trois Serbes du Kosovo ont été arrêtés à Gracanica et une quantité importante d'armes et de matériel servant à fabriquer des bombes a été découverte. UN ففي عملية وقائية مشتركة جرت في أواخر أيلول/سبتمبر، أُلقي القبض على ثلاثة رجال من صرب كوسوفو في منطقة غراكانيتشا واكتشفت كمية كبيرة من الأسلحة والمعدات التي تُستعمل في صنع القنابل.
    Certains États dotés de l'arme nucléaire conservent des stocks importants d'armes nucléaires sous prétexte qu'elles auraient un effet dissuasif. UN وبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية تبرر الاحتفاظ بـمخزونات كبيرة من الأسلحة النووية باعتبارها وسائل للردع.
    Dans le climat alarmant actuel, des rapports montrent que des stocks importants d'armes nucléaires existent toujours. UN وفي هذه البيئة التي تثير الجزع، ثمة تقارير تفيد باستمرار وجود مخزونات كبيرة من الأسلحة النووية.
    La FIAS a ainsi découvert et confisqué un nombre important d'armes et de munitions au cours de la période examinée, notamment des roquettes, des munitions non explosées et des systèmes de défense aérienne. UN 7 - وعثرت القوة الدولية خلال الفترة المشمولة بالتقرير على كمية كبيرة من الأسلحة والذخيرة وصادرتها، وشملت هذه الكمية صواريخ وعتادا غير منفجر ونظما للدفاع الجوي.
    Mme Notutela (Afrique du Sud) dit que deux ans après l'adoption du Programme d'action de l'ONU, il est décourageant de voir le volume important d'armes légères qui circulent en Afrique, alimentant les conflits sur l'ensemble du continent. UN 48 - قالت السيدة نوتوتيلا (جنوب أفريقيا) أنه كان مُحبطاً، بعد عامين من تبني برنامج عمل الأمم المتحدة، رؤية تداول كميات كبيرة من الأسلحة الخفيفة في أفريقيا أذكت النزاعات في كافة أنحاء القارة.
    Un site de désarmement est opérationnel, et d'importantes quantités d'armes et de munitions ont été librement remises aux autorités nationales. UN وهناك موقع نشيط لجمع الأسلحة، وتم طواعية تسليم كميات كبيرة من الأسلحة للسلطات.
    Je suis inquiet de la persistance des informations faisant état d'un grand nombre d'armes au Liban. UN غير إني قلق من التقارير المتواصلة التي تفيد بوجود كميات كبيرة من الأسلحة في لبنان.
    Bien qu'Israël continue d'appliquer une politique ambiguë en matière nucléaire, il est généralement admis qu'il a acquis une capacité importante de production d'armes nucléaires. UN ورغم أن إسرائيل تتبع سياسة نووية تتسم بالغموض، فهناك اعتقاد سائد بأنها قد أنشأت قدرات كبيرة من الأسلحة النووية.
    Force malheureusement est de constater qu'aucune des initiatives prises dans la Fédération de Russie pour enquêter sur les faits concernant les livraisons illégales massives d'armes russes à l'Arménie n'a été menée à son terme et n'a donc pu avoir quelque résultat que ce soit. UN ومما يؤسف له أن أيا من المبادرات التي اتخذت في الاتحاد الروسي للتحقيق في الوقائع المتعلقة بالتوريد غير المشروع لكميات كبيرة من اﻷسلحة الروسية إلى أرمينيا لم تكتمل ولم تتوصل بالتالي إلى أي نتيجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد