ويكيبيديا

    "كبيرها وصغيرها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • grands et petits
        
    • grandes et petites
        
    • petits ou grands
        
    • petits et grands
        
    • grands ou petits
        
    • quelle que soit leur taille
        
    • grandes ou petites
        
    • quelle que soit leur ampleur
        
    Nous croyons qu'un monde exempt d'armes nucléaires est un monde sûr pour tous les États, grands et petits. UN ونحن نعتقد أن إخلاء العالم من الأسلحة النووية سيجعله عالما آمنا لجميع الدول، كبيرها وصغيرها.
    Le terrorisme est désormais, de loin, la menace la plus immédiate à laquelle doivent faire face les pays riches et pauvres, grands et petits. UN ويشكل الإرهاب الآن أكثر من غيره بكثير أقرب الأخطار المحدقة بالبلدان غنيها وفقيرها، كبيرها وصغيرها.
    Préserver le rôle de l'Organisation exige la participation de tous les États Membres, grands et petits. UN ويتطلب الحفاظ على دور المنظمة مشاركة جميع الدول الأعضاء، كبيرها وصغيرها.
    L'Organisation doit rester vraiment universelle et d'importance égale pour toutes les nations, grandes et petites. UN ويجب أن تظل المنظمة عالمية الطابع، حقا، ومتساوية في الأهمية بالنسبة لجميع الدول، كبيرها وصغيرها.
    La Charte des Nations Unies est tout aussi claire sur la question de la souveraineté des États, petits ou grands. UN كما أن ميثاق الأمم المتحدة واضح أيضا فيما يتعلق بالمساواة في السيادة بين جميع الدول كبيرها وصغيرها.
    Il incombe à tous les États, petits et grands, de prévenir et d'éradiquer la corruption. UN ومنع الفساد والقضاء عليه مسؤولية جميع الدول، كبيرها وصغيرها.
    Plusieurs pays, grands ou petits, ont de plus en plus de mal à absorber la charge de travail résultant du PCI. UN وقد شهد عدد من البلدان كبيرها وصغيرها على حد سواء زيادة كبيرة في أعباء العمل.
    Tous les États, grands et petits, sont supposés contribuer à la promotion et à la concrétisation des buts consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN من المتوقع أن تقوم جميع الدول، كبيرها وصغيرها على السواء، بالإسهام في تعزيز وإدراك الأهداف المدونة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Le terrorisme est une préoccupation constante qui touche tous les pays, grands et petits. UN الإرهاب مصدر قلق مستمر يؤثر على كل البلدان، كبيرها وصغيرها.
    Tous les États Membres, grands et petits, devraient y avoir un intérêt considérable. UN وينبغي أن يكون لجميع الدول الأعضاء، كبيرها وصغيرها على السواء، مصلحة فيه.
    Les questions concernant les droits de l'homme doivent être examinées en traitant tous les pays, grands et petits, sur un pied d'égalité. UN فيجب النظر إلى قضايا حقوق الإنسان على قدم المساواة بالنسبة إلى جميع البلدان، كبيرها وصغيرها.
    Les pays grands et petits ont de la même manière des obligations envers leurs citoyens, mais également envers la société mondiale. UN فالبلدان، كبيرها وصغيرها على السواء، عليها واجبات لا تجاه مواطنيها فحسب، وإنما أيضا تجاه المجتمع العالمي.
    Il doit répondre aux besoins et aux exigences de tous les groupes de la société au niveau national, et des pays, grands et petits, au niveau mondial. UN ويجب أن تفـي باحتياجات ومتطلبات كل فئات مجتمعنا علـــى الصعيـــد الوطنــي وباحتياجات ومتطلبات البلـــدان كبيرها وصغيرها علـــى الصعيد
    Un tel débat exclut le principe d'équité à l'égard de toutes les nations, grandes et petites. UN إن مثل هذه المناقشة ينتفي فيها مبدأ العدالة لجميع الدول، كبيرها وصغيرها.
    Nous avons décidé de proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme et dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites. UN لقد قررنا أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق الأساسية للإنسان وبما للرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية.
    Rendons hommage à cette diversité aux Nations Unies, lieu d'accueil de toutes les nations, grandes et petites. UN فلنحتفل بتنوعها في اﻷمم المتحدة، البيت الحقيقي لجميع اﻷمم، كبيرها وصغيرها.
    Le Groupe est déterminé à œuvrer à un monde meilleur pour tous dans lequel les pays, petits ou grands, coexisteront pacifiquement. UN والمجموعة ملتزمة بالعمل نحو توفير عالم أفضل لجميع الدول كبيرها وصغيرها بأن تتعايش بصورة سلمية.
    Cela touche tous les pays, petits ou grands. UN مما يؤثر على جميع الدول - كبيرها وصغيرها.
    C'est l'échelle à laquelle nous mesurons les intérêts des États, petits et grands. UN وهو الميزان الذي نستخدمه في إقامة توازن بين مصالح الدول، كبيرها وصغيرها على حد سواء.
    Le Groupe des 77 et la Chine sont déterminés à œuvrer à l'édification d'un monde meilleur pour tous, dans lequel les États, petits et grands, puissent coexister dans un climat pacifique. UN وتلتزم مجموعة الـ 77 والصين بالعمل على إقامة عالم أفضل للجميع يمكن فيه للدول كبيرها وصغيرها التعايش في سلام.
    Les pays — grands ou petits, comme le mien — devraient avoir des possibilités égales de se faire entendre sur toute question qu'ils jugent importante. UN وينبغي أن تتاح للبلدان - كبيرها وصغيرها مثل بلدي - فرص متساوية في إثارة أية قضية تعتبرها هامة.
    Les universités, les instituts techniques, les centres de recherche—développement, les associations professionnelles, les établissements financiers et naturellement toutes les entreprises, quelle que soit leur taille, jouent dans ce contexte un rôle important. UN وتضم العناصر الفاعلة المهمة الجامعات، والمؤسسات التكنولوجية، ومراكز البحث والتطوير، ورابطات الصناعات، والمؤسسات المالية، وبطبيعة الحال سائر أنواع المشاريع، كبيرها وصغيرها.
    Le Préambule dit que toutes les nations, grandes ou petites, sont égales. UN تقول الديباجة إن الأمم متساوية كبيرها وصغيرها.
    Il est recommandé pour la prochaine période de programmation de regrouper tous ces financements dans une seule catégorie, qui sera accessible à tous les organismes spécialisés quelle que soit leur ampleur. UN ويوصى بأن تصبح هذه التدابير في فترة البرمجة التالية مشمولة بفئة واحدة، متاحة للوكالات كبيرها وصغيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد