en outre, le traitement dont il s'est plaint était dans une large mesure compatible avec les lois et les règlements australiens pertinents. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن المعاملة التي يشكو منها كانت تتمشى إلى حد كبير مع القوانين والأنظمة الأسترالية ذات الصلة. |
en conséquence, la proportion de femmes dans la population âgée a tendance à augmenter sensiblement avec l'âge. | UN | ومن ثم، فإن نسبة النساء بين المسنين تميل إلى التزايد بشكل كبير مع تقدم السن. |
La couverture médiatique était en général en adéquation avec les principaux messages des communiqués de presse. | UN | وقد اتفقت هذه التغطية بشكل كبير مع الرسائل الرئيسية الواردة في النشرات الصحفية. |
De plus, les activités du Climate Institute correspondent tout à fait aux objectifs du développement durable et à ceux des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتسق أنشطة المعهد بقدر كبير مع أهداف التنمية المستدامة وأهداف الأمم المتحدة. |
À quelques exceptions près, la législation nationale en matière de protection sociale et la Convention convergent. | UN | وأحكام الاتفاقية، باستثناء بعضها، تتطابق إلى حد كبير مع التشريعات الوطنية للضمان الاجتماعي. |
D'ailleurs, je trouve que les Italiens ont fait une grosse erreur avec la Ferrari. | Open Subtitles | بجانب , انا اعتقد ان الايطالين صنعوا خطأ كبير مع الفيرارى |
On voulait un grand mariage avec beaucoup de famille et d'amis, alors on a attendu jusqu'à de qu'on puisse se le permettre. | Open Subtitles | لقد رغبنا في حفل زفاف كبير مع الكثير من العائلة و الأصدقاء لذلك إنتظرنا حتى يمكننا تحمل التكاليف |
J'ai besoin de quelque chose de grand avec un grand terrain. | Open Subtitles | أنا بحاجة إلى شيء كبير مع الكثير من الأراضي |
Mais la vous organisez une grosse fiesta avec toute ta famille et tous vos amis ? | Open Subtitles | لكن لديكم الآن حفل كبير مع كل أصدقائك و عائلتك من كل مكان |
Pour toi... Un rendez-vous avec un styliste génial à 16 h. | Open Subtitles | لقاء كبير مع مصمم هواة اليوم في الساعة 4: |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a participé directement à ces activités et il y a eu de nombreux échanges avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme du fait que l'organisation a élaboré le programme de travail du comité de suivi. | UN | وظلت المفوضية تشارك مباشرة في هذا العمل، وكان هناك تفاعل كبير مع المفوضية حيث وضعت المنظمة برنامج عمل اللجنة. |
Certains membres ont toutefois largement souscrit aux conclusions du Rapporteur spécial relatives à l'invocation. | UN | بيد أن بعض الأعضاء يتفقون إلى حد كبير مع المقرر الخاص في استنتاجاته بشأن الاحتجاج. |
les nombreuses activités de ce type qui incombent aux femmes empiètent sur le temps qu'elles peuvent passer à travailler aux champs. | UN | وعليه فإن تعدد أعمال المرأة لإنجاز هذه الواجبات المنزلية يتنافس إلى حد كبير مع قدرتها على العمل في الحقول. |
Je tiens à féliciter les autorités et autres parties prenantes compétentes pour la coopération offerte généreusement au Bureau au fil des ans. | UN | وأود أن أُثني على السلطات وعلى سائر الجهات المعنية الأخرى لتعاونها بشكل كبير مع المكتب على مر السنين. |
les remarques que j'ai exprimées jusqu'à maintenant révèlent l'attitude très positive de ma délégation à l'égard des questions traitées dans le projet de résolution dont nous sommes saisis. | UN | وتدل النقاط التي ذكرتها على ما يكنه وفدي من تعاطف كبير مع القضايا التي يعالجها مشروع القرار المعروض علينا. |
J'ai entendu dire qu'il y a une grande rencontre avec tous les Barons. | Open Subtitles | سمعت أن هناك اجتماع كبير مع جميع بارونس الأخرى. |
Dans toutes les catégories également, sauf le maintien de la paix, la majeure partie des arriérés reste le fait d'un petit nombre de pays, même si la proportion a diminué ces dernières années. | UN | وما زالت المبالغ المستحقة تتركز بشكل كبير مع بعض الدول الأعضاء بالنسبة لجميع فئات الميزانية ما عدا فئة حفظ السلام التي تراجعت درجة التركيز بشأنها في السنوات الأخيرة. |
Des offres avaient été demandées à dix organismes présélectionnés (de pays donateurs et de pays en développement) dont on avant exclus ceux qui, dans le passé, avaient réalisé d'importants travaux pour UNIFEM. | UN | وطلبت مقترحات من قائمة حصرية مؤلفة من عشرة كيانات اشتملت على منظمات من كل من البلدان المانحة والبلدان النامية، واستبعدت منها المنظمات التي قامت بعمل كبير مع الصندوق في الماضي. |