ويكيبيديا

    "كتب الأمين العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Secrétaire général a écrit
        
    • le Secrétaire général a adressé
        
    En conséquence, le Secrétaire général a écrit à 14 contractants en juillet 2013 pour leur proposer des modifications des clauses types afin de mettre ces dernières en conformité avec la décision de l'Assemblée. UN وبناء على ذلك، كتب الأمين العام إلى 14 متعاقدا في تموز/يوليه 2013 يقترح إدخال تعديلات على البنود الموحدة بما ينسجم ومقرر الجمعية.
    Les 25 et 26 juillet 2013, le Secrétaire général a écrit à cinq candidats dont les plans de travail avaient été approuvés en 2012 et en 2013. UN 14 - وفي 25 و 26 تموز/يوليه 2013، كتب الأمين العام إلى خمسة من مقدمي الطلبات الذين جرت الموافقة على خطط عملهم في عامي 2012 و 2013.
    En conséquence, le Secrétaire général a écrit à 14 contractants en juillet 2013 pour leur proposer des modifications des clauses types afin de mettre ces dernières en conformité avec la décision de l'Assemblée. UN وبناء على ذلك، كتب الأمين العام إلى 14 متعاقدا في تموز/يوليه 2013 يقترح إدخال تعديلات على البنود الموحدة انسجاما مع مقرر الجمعية.
    Après la réunion, le Secrétaire général a adressé une lettre aux chefs d'organisations régionales qui y avaient participé, et a proposé que la sixième réunion de haut niveau soit organisée à la mi-2005, date à laquelle serait examinée la question de l'opportunité et de la possibilité de se réunir tous les ans. UN 3 - وبعد انتهاء الاجتماع، كتب الأمين العام إلى رؤساء المنظمات التي شاركت فيـه واقترح عليهم عقد اجتماع سادس رفيع المستوى في منتصف عام 2005، يناقش خلاله أيضا استصواب وجدوى عقد اجتماع سنوي.
    En avril 2003, le Secrétaire général a adressé un courrier à tous les chefs de département ou de bureau pour leur faire part de sa préoccupation face à ce ralentissement et pour souligner à quel point il était important d'atteindre l'objectif de la parité. UN 47 - وفي نيسان/أبريل 2003، كتب الأمين العام إلى جميع رؤساء الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة معربا عن قلقه إزاء معدل التقدم المنخفض، ومؤكدا على أهمية بلوغ هدف تحقيق التوازن بين الجنسين بنسبة 50/50.
    Le 29 janvier, le Secrétaire général a écrit au Président du Conseil de sécurité l'informant qu'il avait nommé à nouveau les cinq experts (S/2001/91). UN وفي 29 كانون الثاني/يناير كتب الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن يفيده أنه أعاد تعيين الخبراء الخمسة (S/2001/91).
    Le 31 mai, le Secrétaire général a écrit au Président du Conseil de sécurité l'informant qu'il avait à nouveau nommé quatre des experts en question (S/2001/537). UN وفي 31 أيار/مايو كتب الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن يفيده أنه أعاد تعيين أربعة من الخبراء (S/2001/537).
    En janvier 2013, le Secrétaire général a écrit aux chefs de département et de bureau pour leur exposer les responsabilités principales des référents processus, notant qu'ils seraient les principaux agents du changement dans leurs domaines de compétence respectifs, par exemple les finances ou les achats. UN 17 - في كانون الثاني/يناير 2013، كتب الأمين العام إلى رؤساء الإدارات والمكاتب محدِّدا أهم مسؤوليات مالكي العمليات، ومشيرا إلى أنهم سيقومون بدور عوامل التغيير الرئيسية في المهام الخاصة بكل منهم، كالشؤون المالية أو المشتريات على سبيل المثال.
    Le 24 janvier, le Secrétaire général a écrit au Président du Conseil de sécurité pour l'informer des changements intervenus dans la direction du Bureau de l'Envoyé spécial (S/2014/51). UN وفي 24 كانون الثاني/يناير، كتب الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن يبلغه بالتغيير الذي حصل في قيادة مكتب المبعوث الخاص (S/2014/51).
    Le 20 juillet, le Secrétaire général a écrit à toutes les parties sous contrat afin de les inviter à tenir dûment compte des recommandations faites par la Commission juridique et technique lorsqu'elles envisageront de réviser leurs programmes de formation ou d'en élaborer de nouveaux. UN 77 - وفي 20 تموز/يوليه، كتب الأمين العام إلى جميع المتعاقدين الحاليين، مهيبا بهم أن يولوا الاعتبار الواجب لتوصيات اللجنة القانونية والتقنية عند النظر في عمليات تنقيح برامج التدريب وتطويرها في المستقبل.
    Voilà où en était le continent lorsque le Secrétaire général a écrit son rapport novateur sur < < les causes du conflit et la promotion d'une paix durable et du développement durable en Afrique > > (A/52/871). UN وكان هذا هو الحال في القارة عندما كتب الأمين العام تقريره الأساسي المعنون " أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز السلام والتنمية المستدامة فيها " (A/52/871).
    Le 24 octobre 2001, le Secrétaire général a écrit au Président du Conseil de sécurité pour l'informer qu'il avait nommé à nouveau quatre membres de l'instance de surveillance (S/2001/1009). UN وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2001، كتب الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن يفيده أنه أعاد تعيين أربعة من أعضاء الآلية (S/2001/1009).
    Le 27 décembre 2001, le Secrétaire général a écrit au Président de l'Assemblée générale pour appeler l'attention de l'Assemblée sur la question des arriérés de contributions de l'ex-Yougoslavie. UN 9 - وفي 27 كانون الأول/ديسمبر 2001 كتب الأمين العام إلى رئيس الجمعية موجها نظر الجمعية إلى مسألة الاشتراكات المقررة على يوغوسلافيا السابقة(1).
    À la suite de la réponse unanime du Groupe des États d'Afrique et de consultations avec d'autres États Membres, le Secrétaire général a écrit le 11 décembre 2009 au Président du Conseil de sécurité pour informer les membres du Conseil de son intention de créer à Libreville un bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale. UN 247 - وعقب تلقي الرد الإجماعي من مجموعة الدول الأفريقية وإجراء مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء الأخرى، كتب الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن في 11 كانون الأول/ديسمبر 2009 مبلغا أعضاء المجلس بعزمه على إنشاء مكتب إقليمي للأمم المتحدة لوسط أفريقيا في ليبرفيل.
    I. Introduction Le 20 juillet 2010, le Secrétaire général a écrit aux États Membres pour les inviter à prendre part à une réunion de haut niveau destinée à revitaliser les travaux de la Conférence du désarmement et à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement, qui se tiendrait le 24 septembre 2010. UN 1 - في 20 تموز/يوليه 2010، كتب الأمين العام إلى الدول الأعضاء لدعوتها إلى اجتماع رفيع المستوى بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً بالمفاوضات المتعددة الأطراف لنزع السلاح، من المقرر عقده في 24 أيلول/سبتمبر 2010.
    Le 27 juin 2006, le Secrétaire général a écrit au Président du Timor-Leste, Xanana Gusmão, pour l'informer qu'il avait prié la Haut-Commissaire de créer une commission spéciale d'enquête indépendante, chargée de < < faire la lumière sur les incidents des 28 et 29 avril et des 23, 24 et 25 mai ainsi que sur d'autres événements ou questions qui ont contribué à la crise > > ( < < la Commission > > ). UN 3 - وفي 27 حزيران/يونيه 2006، كتب الأمين العام إلى رئيس تيمور - ليشتي، السيد زانانا غوسماو، يخبره أنه طلب من المفوض السامي لحقوق الإنسان إنشاء لجنة تحقيق خاصة مستقلة بغية " استعراض الحوادث التي وقعت في 28 و 29 نيسان/أبريل وفي 23 و 24 و 25 أيار/مايو وغيرها من الأحداث أو المسائل ذات الصلة التي أسهمت في نشوب الأزمة " (تسمى فيما يلي " اللجنة " ).
    Le 11 janvier 2005, le Secrétaire général a adressé au Président de l'Assemblée générale une lettre (A/ES-10/294) dans laquelle il décrivait le cadre juridique et institutionnel voulu pour l'établissement du registre en question. UN وفي 11 كانون الثاني/يناير 2005، كتب الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة مبيناً الإطار القانوني والمؤسسي لهذا السجل (A/ES-10/294).
    Le 21 décembre 2005, le Secrétaire général a adressé au Procureur de la Cour une lettre dans laquelle il lui exprimait son intention de nommer le Procureur adjoint chargé des enquêtes, M. Serge Brammertz, Commissaire de la Commission d'enquête internationale indépendante, et le priait de bien vouloir mettre M. Brammertz en disponibilité pour une période de six mois, afin qu'il puisse s'acquitter de cette importante responsabilité. UN 61 - في 21 كانون الأول/ديسمبر 2005، كتب الأمين العام إلى المدعي العام للمحكمة معربا عن اعتزامه تعيين سيرج براميرتز، نائب المدعي العام للمحكمة المعني بالتحقيقات، مفوضا للجنة التحقيق الدولية المستقلة، وطلب إلى المدعي العام إخلاء طرفه لمدة ستة أشهر كي يضطلع بتلك المسؤولية الهامة.
    Après les événements du 30 mai, le Secrétaire général a adressé une nouvelle lettre au général Than Shwe le 4 juin, exprimant ses graves préoccupations au sujet de l'évolution de la situation au Myanmar, et en particulier la sécurité, le bien-être et l'endroit où se trouvent Daw Aung San Suu Kyi et les autres dirigeants de la LND. UN وبعد أحداث 30 أيار/مايو، كتب الأمين العام مجددا إلى كبير الجنرالات في 4 حزيران/يونيه مبديا قلقه البالغ إزاء تطور الحالة في ميانمار، وبخاصة فيما يتعلق بسلامة ورفاه ومكان وجود داو أونغ سان سو كي وغيرها من قادة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    En juin 2008, le Secrétaire général a adressé au Président de l'Assemblée générale une lettre l'informant que l'exécution des éléments essentiels du plan-cadre d'équipement allait être retardée si certaines dépenses connexes n'étaient pas engagées - ce qui, d'après les estimations, coûterait 11,7 millions de dollars par mois. UN 4 - وفي حزيران/يونيه 2008، كتب الأمين العام إلى رئيس الجمعية العامة لإبلاغه بأن عدم المضي قدما بعناصر التكاليف المرتبطة بالمخطط سيؤخر المشروع الأساسي للمخطط العام لتجديد مباني المقر (بتكلفة تقدر بمبلغ 11.7 ملايين دولار شهريا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد