ويكيبيديا

    "كتدبير وقائي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à titre préventif
        
    • à titre de mesure préventive
        
    • comme mesure préventive
        
    • par mesure de précaution
        
    • une mesure préventive
        
    • par précaution
        
    • mesures préventives
        
    • tant que mesure préventive
        
    • en tant que mesure de prévention
        
    • titre de mesure conservatoire
        
    La décision d'évacuer le secteur a été prise à titre préventif sur la base de renseignements des services secrets selon lesquels il fallait s'attendre à des jets de pierres. UN ولقد اتخذ هذا القرار لاخلاء المنطقة كتدبير وقائي بناء على تقارير من المخابرات تفيد أنه يمكن توقع احداث رمي الحجارة.
    Les mineurs peuvent être placés en garde à vue à titre préventif ou détenus s'ils ont commis un délit grave. UN وقد يُحتجز القصَّر كتدبير وقائي أو يُعتقلون إذا ما ارتكبوا جريمة خطيرة.
    Lorsqu'une injonction a été prononcée, les services de police peuvent décider qu'un arrêté d'expulsion (Wegweisung) est aussi nécessaire à titre de mesure préventive. UN وفي الحالات التي يصدر فيها أمر زجري مؤقت يجوز لسلطات الأمن العام أن تحدد أنه توجد أيضا ضرورة لأمر طرد كتدبير وقائي.
    Lorsqu'une injonction a été prononcée, les services de police peuvent décider qu'un arrêté d'expulsion (Wegweisung) est aussi nécessaire à titre de mesure préventive. UN وفي الحالات التي يصدر فيها أمر زجري مؤقت يجوز لسلطات الأمن العام أن تحدد أنه توجد أيضا ضرورة لأمر طرد كتدبير وقائي.
    Ainsi, les États et leurs organes pourraient utiliser les Principes directeurs comme mesure préventive contre les violations des droits de l'homme. UN وبهذه الطريقة، يمكن للدول وهيئاتها أن تستخدم المبادئ التوجيهية كتدبير وقائي لتجنب حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Elle entretenait des contacts étroits avec la police du Kosovo et a également déployé des unités de police constituées à Mitrovica par mesure de précaution. UN وإضافة إلى إقامة اتصالات وثيقة مع شرطة كوسوفو، تم نشر وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة في ميتروفيتشا كتدبير وقائي.
    On a fait valoir dans ce contexte qu'en veillant à mettre l'enfant à l'abri des brutalités et de la négligence, on contribuerait à prévenir le recours à la violence dans l'avenir ce qui constituerait une mesure préventive générale. UN وأشير أيضا، كتدبير وقائي عام، إلى منع إساءة معاملة وإهمال الطفل، مما قد يساهم في منع اللجوء إلى العنف في المستقبل.
    La communauté internationale doit manifester son appui au déploiement, à titre préventif, d'équipes d'observateurs des droits de la personne dans ce pays. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعرب عن دعمه لوزع فرق من المراقبين لحقوق الفرد في هذا البلد، وذلك كتدبير وقائي.
    Il procède à des distributions gratuites de préservatifs et propose des traitements des infections sexuellement transmissibles et du VIH à titre préventif. UN وتقوم الحكومة حالياً بتوزيع العوازل الذكرية مجاناً، وتقدم العلاج من العدوى المنقولة جنسياً وفيروس الإيدز كتدبير وقائي.
    L'État partie fait aussi valoir que, si l'on voulait éliminer tous les risques, il faudrait ordonner la mise en détention dans toutes les affaires de violence domestique à titre préventif. UN وتزعم الدولة الطرف أيضا أنه لو أمكن استبعاد كل مصادر الخطر فيلزم الأمر بالاحتجاز في حالات العنف العائلي كتدبير وقائي.
    L'État partie fait aussi valoir que, si l'on voulait éliminer tous les risques, il faudrait ordonner la mise en détention dans toutes les affaires de violence domestique à titre préventif. UN وتزعم الدولة الطرف أيضا أنه لو أمكن استبعاد كل مصادر الخطر فيلزم الأمر بالاحتجاز في حالات العنف العائلي كتدبير وقائي.
    29. Le quatrième domaine d'action est celui de l'échange international de renseignements, à titre préventif également. UN ٢٩ - والجبهة الرابعة هي التبادل الدولي للاستخبارات، كتدبير وقائي كذلك.
    Le Comité contre la torture a reconnu les effets néfastes sur le plan physique et mental de l'emprisonnement cellulaire et s'est dit préoccupé par le recours à cette pratique, notamment lorsqu'elle est employée à titre de mesure préventive pendant la détention provisoire, ainsi que comme sanction disciplinaire. UN وقد أقرّت لجنة مناهضة التعذيب بالآثار الجسدية والنفسية الضارة للحبس الانفرادي، وأعربت عن قلقها لاستخدامه، بما في ذلك استخدامه كتدبير وقائي أثناء فترة الاحتجاز السابقة للمحاكمة، وكتدبير تأديبي أيضا.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour garantir l'enregistrement audio ou vidéo de tous les interrogatoires menés dans les commissariats et les centres de détention à titre de mesure préventive supplémentaire. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان التسجيل السمعي أو بالفيديو لجميع الاستجوابات في مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز كتدبير وقائي آخر.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour garantir l'enregistrement audio ou vidéo de tous les interrogatoires menés dans les commissariats et les centres de détention à titre de mesure préventive supplémentaire. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لضمان التسجيل السمعي أو بالفيديو لجميع الاستجوابات في مراكز الشرطة ومرافق الاحتجاز كتدبير وقائي آخر.
    En outre, à titre de mesure préventive à plus long terme, la Commission a prié le Haut Commissaire de prendre toutes les mesures nécessaires pour s'assurer que les efforts politiques de l'ONU visant à régler le conflit et à édifier la paix au Rwanda s'accompagnent d'un important élément " droits de l'homme " . UN وعلاوة على ذلك، طلب المفوض السامي كتدبير وقائي طويل اﻷجل اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان إدراج عنصر قوي لحقوق الانسان في الجهود السياسية التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتسوية النزاع وإقامة السلم في رواندا.
    Dans certains pays, la détention provisoire est utilisée régulièrement comme mesure préventive. UN وفي بعض البلدان، يستخدم الاحتجاز قبل المحاكمة بانتظام كتدبير وقائي.
    119. Rien n'indique que le Ministre de la défense ait appliqué l'article 164 de la loi no 836 de 2003 qui prévoit la suspension de fonctions comme mesure préventive en cas de graves violations des droits de l'homme. UN 119- وليس ثمة ما يفيد أن وزارة الدفاع قد نفذت المادة 164 من القانون 836 لعام 2003 التي تقضي بالوقف عن العمل كتدبير وقائي في حالة الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    En mars, le maire de Mogadiscio a exhorté les civils à quitter la ville par mesure de précaution. UN وفي آذار/مارس، أصدر عمدة مقديشو بيانا يحث فيه المدنيين على الهرب إلى المدينة كتدبير وقائي.
    La création de cette fonction est une mesure préventive qui vise à intégrer des évaluations psychologiques dans la procédure de vérification de l'aptitude des fonctionnaires par le Service médical avant le déploiement. UN وقد أنشئ هذا الاختصاص كتدبير وقائي لإجراء تقييمات نفسية للموظفين كجزء من الإجازة الطبية لهم قبل إعادة التوزيع.
    Pendant les opérations menées par les forces armées syriennes, les Forces de défense israéliennes ont renforcé, par précaution, leurs effectifs le long de la barrière technique. UN وخلال العمليات الأمنية السورية، عزّز جيشُ الدفاع الإسرائيلي قواته على امتداد السياج التقني كتدبير وقائي.
    Cinquièmement, les interventions humanitaires internationales en tant que mesures préventives ne pourront être crédibles que si on les applique à toutes les situations. UN الخامس، لا يمكن أن تكون التدخلات اﻹنسانية الدولية موضع ثقة كتدبير وقائي إلا اذا طبقت على جميع الحالات.
    " Par'saisie conservatoire', il faut entendre toute immobilisation ou restriction au départ d'un navire en tant que mesure préventive, prise en vertu d'une décision judiciaire pour garantir une créance maritime. UN " يقصد بتعبير الحجز التحفظي أي احتجاز للسفينة أو تقييد لتنقلها يفرض كتدبير وقائي بموجب أمر صادر عن محكمة لتأمين ادعاء بحري.
    Une telle reconnaissance ne créerait pas seulement une base juridique générale pour la solution d'un certain nombre de questions liées à la responsabilité des Etats qui commettent de telles violations, mais pourrait aussi jouer un rôle important en tant que mesure de prévention. UN فمثل هذا الاعتراف لا يؤدي فقط إلى إرساء أساس قانوني عام لحل عدد من المسائل المتعلقة بمسؤولية الدول التي ترتكب مثل هذه الانتهاكات، بل إنه يمكن أن يؤدي أيضا دورا هاما كتدبير وقائي.
    Après avoir reçu ces avis, les établissements financiers ont bloqué, à titre de mesure conservatoire, trois comptes dont le montant total s'élevait à plus de 32 millions de dollars des États-Unis étant donné la similarité de noms avec ceux des terroristes présumés figurant dans les listes. UN ونتيجة لإحالة الإشعارات إلى المؤسسات المالية، جُمدت ثلاثة حسابات يجاوز مجموع قيمتها 32 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كتدبير وقائي بسبب تشابه في الأسماء مع أشخاص متهمين بالإرهاب ظهرت أسماؤهم على القوائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد