Le FRETILIN a apporté son concours à ces initiatives en rejetant publiquement la violence comme expression de la dissension politique. | UN | وساعد في هذه المساعي رفض قيادة حزب فرتيلين علانية العنف كتعبير عن السخط السياسي. |
L'adoption cette année même de l'Acte constitutif de l'Union africaine comme expression de la volonté de l'Afrique à relever avec l'ONU l'ensemble de ces défis traduit cet engagement. | UN | ومن مظاهر ذلك الالتزام اعتماد القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي في هذه السنة كتعبير عن رغبة أفريقيا في العمل مع الأمم المتحدة على مواجهة كل التحديات. |
en tant qu'expression de la solidarité humaine, le volontariat vient du fond des âges. | UN | وتمتد روح التطوع عبر العصور كتعبير عن التضامن الإنساني. |
Le Tribunal international doit donc être considéré comme une expression de la condamnation par la communauté internationale des violations particulièrement graves des éléments les plus fondamentaux des droits et de la dignité de l'homme. | UN | ولذلك يجب النظر إلى المحكمة الدولية كتعبير عن إدانة المجتمع الدولي للانتهاكات الخطيرة بشكل خاص ﻷهم العناصر اﻷساسية لحقوق اﻹنسان والكرامة اﻹنسانية. |
En gage de ma reconnaissance, je vous fais une remise. | Open Subtitles | بالمناسبة , كتعبير عن امتناني أود أن أقدم لك تخفيض |
En résumé, il s'agit d'accepter et de reconnaître la pluralité comme une manifestation de la liberté et la justice, comme une condition nécessaire à la sécurité dans les relations entre les nations. | UN | وبايجاز، أن المسألة هي مسألة اعتماد التعددية والاعتراف بها كتعبير عن الحرية والعدالة بوصفها الشــرط اﻷساســـي المسبق لﻷمن في مجال التعايش السلمي بين اﻷمم. |
Permettez que je l'interprète également comme l'expression de la confiance que l'Assemblée témoigne à la présidence. | UN | وأود أيضا أن أفسر ذلك كتعبير عن ثقة الجمعية بالرئاسة. |
Tous les États de la région, à l'exception d'un seul, ont adhéré à cet instrument en signe de bonne foi et de confiance. | UN | وإن دول المنطقة كلها انضمت إلى هذا الصك كتعبير عن حُسن نية وعربون ثقة من طرفها، باستثناء جهة واحدة فقط. |
L'expression " disparition forcée de personnes " est employée en tant que terme technique servant à désigner le type de conduite criminelle visé dans la Déclaration et dans la Convention. | UN | ويستخدم تعبير " اﻹختفاء القسري لﻷشخاص " كتعبير فني لﻹشارة إلى نوع السلوك اﻹجرامي الذي يتناوله اﻹعلان والاتفاقية. |
C'est dans ce cadre que le Gouvernement guinéen vient de mettre en place une commission nationale sur les armes légères et de petit calibre, comme expression concrète de sa volonté de s'acquitter pleinement des responsabilités découlant de ses engagements. | UN | وقد أنشأت حكومة غينيا، مؤخرا، لجنة وطنية معنية بالأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة، كتعبير ملموس عن إرادتها للاضطلاع الكامل بالمسؤوليات المترتبة على التزاماتها. |
En outre, le Gouvernement de la Mongolie a institué récemment un droit d'importation de 0 % comme expression de sa volonté politique commerciale fondée sur un marché libre et ouvert. | UN | كذلك أدخلت حكومة منغوليا مؤخرا تعريفة الصفر في المائة على الاستيراد كتعبير عن سياستها التجارية القائمة على السوق الحرة المفتوحة. |
C'est d'ailleurs de cette volonté que procède l'adoption de l'Acte constitutif de l'Union africaine comme expression de la volonté de l'Afrique de relever avec l'ONU l'ensemble des défis. | UN | وقد أدى هذا إلى اعتماد النظام التأسيسي للاتحاد الأفريقي كتعبير عن رغبة أفريقيا في أن تواجه، بجانب الأمم المتحدة، كل تحديات القرن الحادي والعشرين. |
Selon cette approche, les œuvres de l'esprit avaient une valeur intrinsèque en tant qu'expression de la créativité et de la dignité humaines. | UN | واعتبارها حقاً من حقوق الإنسان نهج يمثل إقراراً بأن للمنتوجات الفكرية قيمة جوهرية كتعبير عن إبداع الإنسان وكرامته. |
Il s'agissait d'étudier les aspects à la fois positifs et négatifs de la fragmentation en tant qu'expression de la diversification et de l'expansion du droit international. | UN | فالقصد هو دراسة الجوانب الإيجابية والسلبية للتجزؤ كتعبير عن تنوع القانون الدولي وتوسعه. |
Elle appuie en particulier l'article 12 en tant qu'expression du principe de solidarité internationale. | UN | وأعرب عن تأييده بوجه خاص لمشروع المادة 12 كتعبير عن مبدأ التضامن الدولي. |
Il va de soi que la liberté de religion doit être respectée, mais souvent, les attitudes culturelles sont interprétées à tort comme une expression des convictions religieuses. | UN | ومن الواضح أنه يتعين احترام الحرية الدينية - ومع ذلك، فإن المواقف الثقافية تتخذ عادة على سبيل الخطأ كتعبير عن المعتقد الديني. |
À Oviedo, en Espagne, le prestigieux Prix Prince des Asturies pour la concorde venait d'être attribué aux < < héros de Fukushima > > comme une expression de la reconnaissance et l'admiration pour la réaction de la société japonaise à la catastrophe. | UN | وفي أوفييدا باسبانيا، منحت جائزة أمير استورياس للوئام إلى " أبطال فوكوشيما " كتعبير عن التقدير والإعجاب لرد فعل المجتمع الياباني على تلك الكارثة. |
Monsieur, veuillez recevoir un gage de ma considération. | Open Subtitles | سيـّـدي, هذه كتعبير عن مدى امتنـاني. |
Devant cette auguste Assemblée, je propose une alliance mondiale pour la lutte contre la drogue à titre de manifestation concrète de la responsabilité partagée qui est celle de toutes les nations — grandes et petites — face à ce fléau de la fin de notre siècle. | UN | وهنا، أمام الجمعية العامة، أقترح قيام تحالف عالمي لمكافحــــة المخدرات، كتعبير محدد عن المسؤولية التي تشارك فيها كل اﻷمم، كبيرها وصغيرها، بصدد شر هذا القرن الذي يوشك اﻵن على الانتهاء. |
Il a été mentionné que la déclaration devrait être vue comme l'expression d'une volonté politique, plutôt que comme un outil orienté vers l'action. | UN | وثمة من ذكر أن الإعلان ينبغي النظر إليه كتعبير عن الإرادة السياسية، وليس كأداة عملية المنحى. |
Ce projet portant sur un droit qui a déjà été reconnu dans des résolutions, les auteurs espèrent qu'il sera adopté par consensus en signe de soutien au peuple palestinien et au processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ونظرا ﻷن مشروع القرار يتعلق بحق تم الاعتراف به بالفعل في قرارات سابقة، عبﱠر مقدمو القرار عن أملهم في أن يعتمد القرار باتفاق اﻵراء كتعبير عن الدعم المتواصل لشعب فلسطين ولعملية السلم في الشرق اﻷوسط. |
Il ne sait pas si le mot de < < participation > > est utilisé en tant que terme juridique technique couvrant toutes les formes de participation. | UN | وقال إنه غير متأكد من أن كلمة " participation " (المشاركة) تستخدم كتعبير قانوني تقني يشمل جميع أشكال المشاركة. |
Tu as raison. En fait, nous t'offrons humblement ce témoignage de gratitude. | Open Subtitles | أنت محق , بالواقع نقدّم لك هذا كتعبير عن تقديرنا المتواضع |