Une vaste gamme de technologies actuelles permet de produire une énergie propre et de réduire l'intensité énergétique de la production et de la consommation. | UN | توجد طائفة واسعة من التكنولوجيات لإنتاج الطاقة النظيفة وتقليل كثافة الطاقة في الإنتاج والاستهلاك. |
Des exemples de mesures axées sur des objectifs quantitatifs, portant essentiellement sur la réduction de l'intensité énergétique, ont été fournis par le Kazakhstan et la République de Corée. | UN | ووردت أمثلة للتدابير الموجهة نحو أهداف والمركزة على تخفيض كثافة الطاقة في بلاغات جمهورية كوريا وكازاخستان. |
Dans les pays développés, la réduction de l'intensité énergétique est due à l'amélioration des technologies et à un déplacement structurel de l'industrie vers les services. | UN | وانخفاض كثافة الطاقة في البلدان المتقدمة النمو ناتج عن استخدام تكنولوجيات أفضل وتحول هيكلي من الصناعة إلى الخدمات. |
Au cours des cinq dernières années, la Chine a enregistré un taux de croissance économique annuel moyen de 11,6 % tout en réduisant de 26 % sa consommation d'énergie par unité de valeur ajoutée industrielle. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس الماضية، بلغ متوسط معدل النمو الاقتصادي السنوي في الصين 11.6 في المائة، بينما تراجعت كثافة الطاقة لكل وحدة من القيمة المضافة الصناعية بنسبة 26 في المائة. |
Elle a noté en outre que l'écoefficacité pourrait contribuer à réduire l'intensité d'énergie et de matériaux de la production et de la consommation, alors que les secteurs du commerce et de l'industrie et les administrations publiques, dans tous les pays, ne pourraient que tirer parti d'une augmentation de l'écoefficacité. | UN | ولاحظت اللجنة كذلك أن الكفاءة الاقتصادية يمكن أن تفيد في تخفيض كثافة الطاقة والمواد لﻹنتاج والاستهلاك، وفي الوقت نفسه تحقيق منافع لﻷعمال التجارية والصناعة والحكومات في جميع البلدان. |
Ainsi qu'il ressort des communications, les pouvoirs publics privilégient de toute évidence les mesures applicables à la consommation spécifique d'énergie des véhicules et au choix des carburants. | UN | ويستدل من نمط ردود الأطراف على السياسات على وجود تفضيل واضح لمعالجة كثافة الطاقة في السيارات ومزيج الوقود في النقل. |
L'essence et le diesel sont des carburants de transport très efficaces, à densité énergétique élevée et présentant des caractéristiques de manutention relativement aisée. | UN | والبنزين والديزل من أنواع وقود النقل الشديدة الفعالية؛ فهما يتسمان بارتفاع كثافة الطاقة وسهولة المناولة نسبيا. |
La puissance volumique acoustique est obtenue en divisant la puissance acoustique de sortie par le produit de la surface de rayonnement et de la fréquence de fonctionnement. | UN | تحسب كثافة الطاقة الصوتية بقسمة الطاقة الصوتية الناتجة على حاصل ضرب مساحة السطح المشع في ذبذبة التشغيل. |
Quelquesunes ont fait état d'une diminution de l'intensité énergétique de la production. | UN | وأشارت بعض الأطراف إلى تراجع في كثافة الطاقة المستخدمة في الإنتاج. |
L'utilisation rationnelle de l'énergie réduit la pollution, diminue l'intensité énergétique et améliore la productivité et la compétitivité. | UN | ويؤدي الاستخدام الكفؤ للطاقة إلى خفض التلوث والحد من كثافة الطاقة المستخدمة وتحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة. |
Ces changements ont progressivement modifié l'intensité énergétique et l'intensité des émissions, ainsi que la composition du produit national. | UN | وأدت هذه التغيرات الهيكلية، بصورة تدريجية، إلى تغيير كثافة الطاقة والانبعاثات، وكذلك تكوين الناتج الوطني. |
La technologie et les niveaux d'efficacité ont également eu des incidences sur l'évolution des émissions et de l'intensité énergétique. | UN | كذلك تؤثر مستويات التكنولوجيا والكفاءة على الانبعاثات وعلى كثافة الطاقة. |
L'intensité énergétique de l'industrie s'est améliorée de plus de 35 % depuis 1972, d'où une économie annuelle supérieure à 12 millions de milliards d'unités BTU. | UN | وقد زادت كثافة الطاقة الصناعية بنسبة تزيد عن ٥٣ في المائة منذ عام ٢٧٩١، مما أدى الى تحقيق وفورات تزيد عن ٢١ كدرليون وحدة حرارية بريطانية في السنة. |
Il va sans dire qu'une lutte encore plus efficace contre les émissions de CO2 ne fera qu'améliorer l'intensité énergétique de l'économie grecque. | UN | وغني عن البيان أن تحقيق نتائج أفضل حتى من ذلك، فيما يتعلق بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون، سيزيد من تحسن كثافة الطاقة في الاقتصاد اليوناني. |
La mise en oeuvre des techniques modernes a permis d'accroître les ressources disponibles, de réduire l'intensité énergétique par unité de production économique et d'abaisser le prix de revient réel. | UN | لكن استخدام التكنولوجيات العصرية والمحسنة ما زال يوسع قاعدة الموارد ويقلل كثافة الطاقة اللازمة لكل وحدة للانتاج الاقتصادي وبتكاليف فعلية أقل مما كان مقدرا في العادة. |
L'intensité énergétique dépend, à son tour, du mode d'utilisation et de la rotation des véhicules, des embarcations ou des appareils, ainsi que du rythme de mise en place des nouvelles technologies. | UN | وتتوقف كثافة الطاقة المستخدمة من جهتها على نمط استخدام ودوران الرصيد الموجود من المركبات والطائرات. وسرعة انتشار التكنولوجيا الجديدة هي أحد العوامل التي تؤثر على استهلاك الطاقة لأغراض النقل. |
Certains ont réalisé d'importantes avancées pour ce qui est d'améliorer l'intensité énergétique de leur économie: autrement dit, ils ont accru la production économique tout en limitant la hausse des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وأحرزت بعض البلدان النامية تقدماً كبيراً في تحسين كثافة الطاقة في اقتصاداتها، أي زادت الناتج الاقتصادي بينما حدت من زيادات انبعاثات غازات الدفيئة. |
Le Kazakhstan a adopté comme référence l'intensité énergétique des pays de l'OCDE et estime qu'en parvenant à ce niveau, on empêcherait le rejet de 170 millions de tonnes de CO2. | UN | واعتمدت كازاخستان كثافة الطاقة المطبقة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي كأساس للقياس، وتقدّر أن يحول بلوغ ذلك المستوى دون إطلاق 170 مليون طن من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
La Jamaïque a l'un des taux de consommation d'énergie les plus élevés d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | وقد بلغت جامايكا أحد أعلى معدلات كثافة الطاقة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
intensité d'énergie commerciale (rapport E/PIB) dans certains pays et groupes de pays : rétrospective des tendances | UN | كثافة الطاقة التجارية )نسبة الطاقة الى الناتج القومي اﻹجمالي( في بعض البلدان ومجموعات من البلدان: اتجاهات تاريخية |
Enfin, la Chine et l'Inde sont deux pays qui se développent rapidement et où l'énergie fossile n'a pas encore complètement remplacé les sources traditionnelles d'énergie, et la consommation spécifique d'énergie et de carbone y demeurent très élevée. | UN | وأخيرا، الصين والهند وهما بلدان ينموان بخطى سريعة، هما في طور الاستعاضة عن الطاقة التقليدية بالطاقة اﻷحفورية، مما نتجت عنه زيادة كبيرة في كثافة الطاقة والكثافة الكربونية. |
À mesure que les Parties en transition se rapprochent des intensités énergétiques beaucoup moins élevées, caractéristiques des pays visés à l'annexe II, cet effet de découplage va probablement s'atténuer. | UN | ومن شأن هذا الأثر المترتب على فك الربط أن يتلاشى طالما استمرت الأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في الاتحاد نحو تخفيض كثافة الطاقة وهو هدف نموذجي بالنسبة للأطراف المدرجة في المرفق الثاني. |