Les Îles Salomon, qui ont suivi de près le processus d'Ottawa, ratifieront avec enthousiasme le traité interdisant les mines terrestres antipersonnel. | UN | إن جزر سليمان، التي تتابع عن كثب عملية أوتاوا، ستوقﱢع بحماس على معاهـــدة حظر الألغـــام الأرضية المضادة للأفراد. |
Nous suivons de près le processus de reconstruction politique en cours en Afghanistan. | UN | ونحن نتابع عن كثب عملية إعادة البناء السياسي الجارية حاليا في أفغانستان. |
Ma délégation suit de près le processus de réforme engagé depuis 1997. | UN | وما فتئ وفد بلادي يتابع عن كثب عملية إصلاح الجارية منذ عام 1997. |
Il est indispensable que le Bureau des services de contrôle interne et le Comité de surveillance surveillent de près la procédure d'appel d'offres qui doit commencer prochainement pour les sous-traitants. | UN | وقال إن مما له أهمية حاسمة أن يراقب مكتب خدمات الرقابة الداخلية ولجنة الرقابة عن كثب عملية العطاءات التي توشك على البدء لاختيار المقاولين من الباطن. |
53. Prie également le Secrétaire général de suivre de près la question de la mobilité et de lui présenter, pour examen à sa cinquante-neuvième session, des propositions visant à résoudre les problèmes éventuels qu'une mobilité accrue du personnel pourrait entraîner; | UN | 53 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يراقب عن كثب عملية التنقل وأن يقدم مقترحات إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها في دورتها التاسعة والخمسين، وذلك بغية حل أيــة مشاكـــل تنشأ عن زيــادة تنقل الموظفين؛ |
Les organes directeurs de certains d'entre eux ont été étroitement associés à son adoption. C'est ainsi que l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté des résolutions portant sur la gestion globale des risques et que le Conseil de l'Organisation maritime internationale (OMI) a constitué un groupe de travail intergouvernemental pour la mise en œuvre de la gestion globale des risques. | UN | وتابعت هيئات الإشراف في بعض المنظمات عن كثب عملية اعتماد إدارة المخاطر المؤسسية؛ فعلى سبيل المثال، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة قرارات() ذات صلة بإدارة المخاطر المؤسسية، وأنشأ مجلس المنظمة البحرية الدولية فريقاً عاملاً حكومياً دولياً معنياً بإدارة المخاطر المؤسسية. |
En ce qui concerne le Sahara occidental, la Tanzanie suit de près le processus de paix qui se déroule sous l'égide de la Mission des Nations Unies pour l'organisation d'un référendum au Sahara occidental (MINURSO). | UN | وفيما يتعلق بالصحراء الغربية، تتابع تنزانيا عن كثب عملية السلام في إطار بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Le Bureau a suivi de près le processus d'examen du projet de loi et a fourni une assistance en la matière aux autorités. | UN | وتابع المكتب عن كثب عملية النظر في مشروع القانون وقدم مساعدة في هذا المجال إلى السلطات. |
En tant que partenaire actif de l'Afrique, l'Ukraine appuie pleinement les principes et objectifs du Nouveau Partenariat et suit de près le processus de sa mise en œuvre. | UN | وأوكرانيا، بوصفها شريكا نشطا لأفريقيا، تؤيد بشكل كامل مبادئ الشراكة الجديدة وأهدافها وهي تتابع عن كثب عملية تنفيذها. |
Nous avons même prêté une oreille attentive aux partenaires étrangers qui habituellement suivent de près le processus de paix dans notre pays. | UN | بل وأصغينا بعناية إلى الشركاء الخارجيين الذين يتابعون في العادة عن كثب عملية السلام في بلادنا. |
Nous suivons de près le processus d'autodétermination au Kosovo parce que nous, Arméniens, appuyons aussi le processus d'autodétermination pour la population du Haut-Karabakh. | UN | إننا نتابع عن كثب عملية تقرير المصير في كوسوفو لأننا نحن الأرمن نؤيد بشدة عملية تقرير المصير لشعب ناغورني كاراباخ. |
En tant qu'État Membre, la Bosnie-Herzégovine suit de près le processus actuel de réforme de notre Organisation. | UN | والبوسنة والهرسك، بوصفها دولة عضوا، تتابع عن كثب عملية اﻹصلاحات الجارية في منظمتنا. |
La Mission de police de l'Union européenne a supervisé de près le processus de sélection et de recrutement et donné des conseils à ce sujet. | UN | ورصدت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي عن كثب عملية الاختيار والتوظيف، وقدمت المشورة فيما يتعلق بتلك العملية. |
La population kosovare continue de suivre de près le processus des négociations sur le statut et les démarches afférentes. | UN | ولا يزال سكان كوسوفو يرصدون عن كثب عملية المحادثات المتعلقة بوضع كوسوفو والتحركات الدبلوماسية المرتبطة بها. |
Elle a aussi autorisé le Secrétaire général de l'OCI à suivre de près le processus de transition et les élections d'avril. | UN | وقد فوض أيضا اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر الاسلامي في أن يتابع عن كثب عملية الانتقال وانتخابات نيسان/أبريل. |
La Belgique suit de près le processus de réforme des institutions spécialisées qui sont en train de mettre sur pied des arrangements de financement volontaire parallèlement à leurs contributions statutaires. | UN | وتتابع بلجيكا بنشاط وعن كثب عملية الإصلاح التي تقوم بها الوكالات المتخصصة من أجل وضع ترتيبات لتمويل مواردها الأساسية من التبرعات، إلى جانب أنصبتها المقررة. |
D'ici là, il suivra de près le processus de mise en œuvre de chaque élément fondamental par le Gouvernement et s'enquerra régulièrement auprès de lui des progrès réalisés. | UN | وفي غضون ذلك، سيتابع عن كثب عملية الحكومة لتنفيذ كل عنصر من هذه العناصر الأساسية وسيستوضح من الحكومة باستمرار آخر المستجدات المتعلقة بالتقدم المحرز في تنفيذ العملية. |
Les membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération ont suivi de près le processus de paix et de reconstruction en Afghanistan. Nous sommes heureux de constater que des progrès ont été réalisés au cours de ce processus. | UN | وما فتئ أعضاء منظمة شنغهاي يتابعون عن كثب عملية السلام والمصالحة في أفغانستان، ويسعدنا أن نرى إحراز تقدم ايجابي في تلك العملية. |
Elle a par ailleurs suivi de près le processus de paix lié à la Feuille de route axée sur les résultats en vue d'un règlement permanent du conflit israélo-palestinien prévoyant deux États. | UN | كما تابع الاتحاد البرلماني الدولي عن كثب عملية السلام الرامية إلى حل النزاع الإسرائيلي الفلسطيني على أساس إقامة دولتين وفقا لخريطة الطريق التي وضعتها الأمم المتحدة. |
Le Secrétaire exécutif suivra de près la procédure budgétaire qui est en cours et dont l'issue est encore incertaine compte tenu de la situation financière de l'Organisation des Nations Unies et il informera les Parties avec la plus grande célérité de toutes les décisions qui pourront être prises à ce sujet et de leurs incidences. | UN | وسيتابع اﻷمين التنفيذي عن كثب عملية الميزانية فيما يتعلق بهذا البند، اﻷمر الذي يمكن أن يظل موضع شيء من عدم اليقين في ضوء الحالة المالية لﻷمم المتحدة، وسيخبر اﻷمين التنفيذي اﻷطراف بأسرع ما يمكن بأية قرارات تتخذ وما قد يترتب عنها من آثار. |
53. Prie également le Secrétaire général de suivre de près la question de la mobilité et de lui présenter, pour examen à sa cinquante-neuvième session, des propositions visant à résoudre les problèmes éventuels qu'une mobilité accrue du personnel pourrait entraîner ; | UN | 53 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يراقب عن كثب عملية التنقل وأن يقدم مقترحات إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها في دورتها التاسعة والخمسين، وذلك بغية حل أيــة مشاكـــل تنشأ عن زيــادة تنقل الموظفين؛ |
Les organes directeurs de certains d'entre eux ont été étroitement associés à son adoption. C'est ainsi que l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté des résolutions portant sur la gestion globale des risques et que le Conseil de l'Organisation maritime internationale (OMI) a constitué un groupe de travail intergouvernemental pour la mise en œuvre de la gestion globale des risques. | UN | وتابعت هيئات الإشراف في بعض المنظمات عن كثب عملية اعتماد إدارة المخاطر المؤسسية؛ فعلى سبيل المثال، اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة قرارات() ذات صلة بإدارة المخاطر المؤسسية، وأنشأ مجلس المنظمة البحرية الدولية فريقاً عاملاً حكومياً دولياً معنياً بإدارة المخاطر المؤسسية. |
Nous suivons de près l'évolution dans le règlement de la question centrale du problème du Moyen-Orient : la question de Palestine. | UN | ونحن نتابع عن كثب عملية حل القضية الرئيسية في مسألة الشرق الأوسط - ألا وهي القضية الفلسطينية. |
À la lumière de ce qui précède, ma délégation juge indispensable de souligner qu'en qualité de membre du Comité chargé des ONG, la Turquie continuera de suivre attentivement les activités des ONG afin de déterminer dans quelle mesure elles se conforment aux principes régissant le statut consultatif et contribuent aux activités de l'ONU. | UN | " وفي ضوء ما سبق ذكره، فإن وفدي يرى أنه من الضروري التشديد على أن تركيا بوصفها عضوة في اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية، ستواصل عن كثب عملية رصد أنشطة المنظمات غير الحكومية لمعرفة مدى مراعاتها للمبادئ التي تنظم المركز الاستشاري ومدى مساهمتها في أعمال الأمم المتحدة. |