Il était évident que beaucoup de temps et d'efforts seraient nécessaires pour restaurer durablement l'infrastructure politique, sociale et matérielle du pays. | UN | وكان من الجلي أن إعادة تشكيل الهياكل اﻷساسية السياسية والاجتماعية والمادية للبلد على أساس دائم ستتطلب كثيرا من الوقت والجهود. |
Bien qu'il n'ait pas, alors, consacré beaucoup de temps à la définition des questions à aborder, il avait généralement estimé que la formation des contrats dans un environnement électronique était l'une d'entre elles. | UN | ومع أن الفريق العامل لم ينفق في تلك المناسبة كثيرا من الوقت على تحديد المسائل المراد تناولها، فقد رئي عموما آنذاك أن تكوين العقود في بيئة إلكترونية هو واحدة من تلك المسائل. |
Ces organisations avaient consacré beaucoup de temps et d'efforts à ce travail de façon à être prêtes au moment voulu. | UN | فقد بذلت هذه المنظمات كثيرا من الوقت والجهد في الإعداد لبدء الدراسة التجريبية في موعدها. |
Le refus de les ouvrir lui a fait perdre beaucoup de temps à l'aéroport jusqu'à ce que les autorités supérieures soient intervenues. | UN | وبسبب رفضه، أضاع كثيرا من الوقت في المطار لحين تدخل السلطات العليا. |
7. Contrôle financier et rapports des bureaux régionaux Lorsque le Comité a examiné l'arrangement interinstitutions conclu entre le Bureau régional du PNUE pour l'Amérique latine et les Caraïbes et la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC), il a été informé que le traitement des opérations financières demandait beaucoup de travail et mettait un frein aux activités du Bureau. | UN | 51 - أثناء استعراض المجلس للاتفاق المشترك بين المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أبلغ المكتب الإقليمي المجلس بأن نظام التجهيز المالي نظام يستهلك كثيرا من الوقت ويترك تأثيرا سلبيا على تقديم المكتب الإقليمي للخدمات. |
Donc, on avait déjà perdu beaucoup de temps. | UN | وكنـا قـد أضعنـا عند ذاك كثيرا من الوقت. |
Et j'ai passé beaucoup de temps dans les trains, que tu as ruinés pour moi. | Open Subtitles | وقضيت كثيرا من الوقت في القطارات ماذا حدث لك جعلك تقتفي أثري ؟ |
J'y suis 5 jours par semaine, avec beaucoup de temps libre. | Open Subtitles | انا دائما اكون في سان فرانسسكو لمدة خمسة ايام اسبوعا مع كثيرا من الوقت |
La structure de la Division date d'une époque où un ordinateur principal était utilisé pour le stockage de données et où les opérations courantes prenaient beaucoup de temps. | UN | ويعود الهيكل الأصلي للشُعبة إلى الفترة التي كان فيها الحاسوب يستخدم لتخزين البيانات وعندما كانت البيانات العادية تستغرق كثيرا من الوقت. |
Il a aussi noté qu’une consultation par correspondance pourrait prendre beaucoup de temps, sans pour autant permettre à ses membres de dialoguer et de poser des questions comme ils le font normalement lorsqu’il examine les demandes de dérogation. | UN | ولاحظت أيضا أن الاستشارة بالمراسلة يمكن أن تتطلب كثيرا من الوقت ولا تتيح الفرصة لتبادل اﻵراء وطرح اﻷسئلة وهو ما يشكل جزءا عاديا من عملية نظر اللجنة في الطلبات المتعلقة بالاستثناء بموجب المادة ١٩. |
«Mon pays a perdu beaucoup de temps à cause des injustices de la guerre froide. | UN | " لقد خسر بلدنا كثيرا من الوقت بسبــب المظالم التي جلبتها الحرب الباردة. |
Ma délégation pense qu'à ce niveau, la recherche d'une troisième question va nous prendre beaucoup de temps et beaucoup de ressources pour un résultat très incertain. | UN | ويرى وفدي أنه، عند هذا المستوى، فإن محاولة تحديد بند ثالث تتطلب كثيرا من الوقت. وفي ذلك إهدار للكثير من الموارد وصولا إلى نتائج نهائية غير مؤكدة إلى حد بعيد. |
Étant donné le nombre élevé de postes à pourvoir, ces recrutements, qui exigent beaucoup de temps, représentent une lourde charge de travail pour les services concernés, notamment pour le Bureau de la gestion des ressources humaines et les organes centraux de contrôle. | UN | ونظرا لعدد الوظائف المعنية، فإن عملية التعيين تلك استغرقت كثيرا من الوقت ومثلت عبء عمل ثقيل للمكاتب المعنية، بما فيها مكتب إدارة الموارد البشرية وهيئات الاستعراض المركزية. |
Pour terminer, les États Membres ont consacré beaucoup de temps et d'énergie à la question de la composition du Conseil de sécurité au cours des dernières années, et ils ont eu raison de le faire. | UN | وختاما، خصصت الدول الأعضاء كثيرا من الوقت والطاقة لمسألة تكوين مجلس الأمن، طوال السنوات القليلة الماضية، وكانت في ذلك على حق. |
Il fallait aussi tenir compte du fait que les mouvements de troupes aux fins de l'intégration ou d'un déploiement prenaient beaucoup de temps en raison de l'immensité du pays, et grevaient lourdement les ressources limitées de l'État. | UN | وفي نفس الوقت، يجعل حجم جمهورية الكونغو الديمقراطية أي تحريك للقوات، سواء للإدماج أو النشر، أمرا يستغرق كثيرا من الوقت ويزيد كثيرا من الطلب على موارد الدولة المحدودة. |
L’important n’est pas tant de procéder à des mesures détaillées, qui demandent beaucoup de temps et d’efforts, mais plutôt à des mesures relativement simples et claires qui fassent apparaître les résultats ou les produits des programmes. | UN | كما أن المقاييس التي تتسم بالمبالغة في التفاصيل، والتي يستوجب تطبيقها كثيرا من الوقت والجهد لا تستحق اﻷولوية العليا التي تستحقها المقاييس البسيطة نسبيا والواضحة والمباشرة التي تبين نتائج البرامج أو نواتجها. |
70. Le travail en groupe prend beaucoup de temps: un enseignant peut présenter trois problèmes pendant le temps nécessaire à des groupes d'étudiants pour en examiner un seul. | UN | 70- والطلاب الذين يعملون في مجموعات يستهلكون كثيرا من الوقت. فيمكن للمعلم ان يحاضر حول ثلاث مسائل في الوقت الذي يحتاج اليه الطلاب لحل مسألة واحدة. |
21. Au cours de la période considérée, la Commission a dû consacrer beaucoup de temps à la question des contributions en nature et des moyens financiers dont elle a besoin pour effectuer ses activités. | UN | ٢١ - كان على اللجنة، في الفترة قيد الاستعراض، أن تكرس كثيرا من الوقت لمسألة توفير التبرعات العينية والموارد المالية التي تحتاج إليها للنهوض بأنشطتها. |