ويكيبيديا

    "كثير من الصكوك الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux instruments internationaux
        
    Il a noté que le pays avait adhéré à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et s'était doté d'un comité national des droits de l'homme. UN ولاحظت ميانمار أن البلد انضم إلى كثير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأنشأ لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    La diversité culturelle est considérée dans de nombreux instruments internationaux comme un facteur propre à faire progresser la paix, la justice, le développement et les droits de l'homme. UN وقد جرى الاعتراف بالتنوع الثقافي في كثير من الصكوك الدولية بوصفه عاملا لتعزيز السلم، والعدل، والتنمية وحقوق الإنسان.
    Cependant, lors de l'adoption de cette constitution, en 1971, l'Égypte était déjà un État partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et les droits protégés par ces instruments ont été alors inscrits dans la Constitution. UN ومع ذلك، عندما تم اعتماد الدستور في عام 1971، كانت مصر قد أصبحت طرفا في كثير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، والحقوق المكرسة في هذه الصكوك أصبحت جزءا من الدستور.
    Mais la pauvreté est un obstacle majeur à la mise en œuvre de nombreux instruments internationaux : on estime que 50 % de la population népalaise vit dans la misère et d'autre part la pauvreté en zone urbaine a augmenté rapidement pendant la dernière décennie. UN ولكن الفقر يعد عقبة أساسية تعترض تنفيذ كثير من الصكوك الدولية: فنسبة من يعيشون في فقر مدقع من شعب نيبال تقدر بخمسين في المائة، مقترنة بالتزايد السريع لنسبة الفقر في الحضر على مدى العقد الماضي.
    Les 50 années qui se sont écoulées depuis l'adoption de la Déclaration universelle ont vu la signature de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui développent les principes et normes énoncés dans la Déclaration et ont gagné une acceptation universelle. UN وقد شهدت ال50 سنة التي انقضت منذ اعتماد الإعلان العالمي اعتماد كثير من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتي تطور المبادئ والقواعد الواردة في الإعلان، واكتسبت هذه الصكوك قبولا عالميا.
    Le Cap-Vert est partie à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et il est en train de faire le nécessaire pour adhérer à la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN والرأس اﻷخضر طرف في كثير من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي سبيله للانضمام إلى العهد الدولي الخاص بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأعضاء أسرهم.
    Il figure déjà dans de nombreux instruments internationaux et, de plus, il faciliterait la compréhension des utilisations auxquelles est destinée la loi type. UN فهو بالفعل جزء في كثير من الصكوك الدولية ومن شأنه أن ييسر فهم الاستخدامات التي يتعيَّن الاستفادة منها في القانون النموذجي.
    On a évoqué le principe 22 de la Déclaration de Stockholm – consacré dans de nombreux instruments internationaux ultérieurs – qui imposait aux États l’obligation de coopérer au développement de ce domaine du droit. UN وأشيــر إلـى المبدأ ٢٢ من إعــلان ستوكهلم - الذي يرد ذكره في كثير من الصكوك الدولية اللاحقة - وهو المبدأ الذي يفرض على الدول الالتزام بالتعاون في تطوير ذلك المجال من مجالات القانون.
    On retrouve cette même idée dans de nombreux instruments internationaux: Déclaration pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées; Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus; Ensemble de principes pour la protection de toutes les personnes soumises à une forme quelconque de détention ou d'emprisonnement; et autres. UN ويُعبَّر عن هذه الفكرة أيضاً في كثير من الصكوك الدولية: إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري؛ والقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء؛ ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن، إلى غير ذلك.
    L'Afrique occidentale, y compris le Mali et le pays de l'oratrice, le Ghana, n'a pas été épargnée par le problème de la traite des personnes, qu'elle se fasse aux fins du service domestique, du mariage ou de la prostitution, et l'oratrice rend hommage au Gouvernement malien d'avoir ratifié de nombreux instruments internationaux destinés à combattre ce fléau. UN 23 - وأضافت أن مشاكل الاتجار بالأشخاص، سواء لتقديم الخدمات المنزلية أو للزواج أو للدعارة موجودة في غرب أفريقيا بما في ذلك مالي وبلدها غانا. وأثنت على حكومة مالي لتصديقها على كثير من الصكوك الدولية لمكافحة هذه الآفة.
    Le droit à la liberté d'association est reconnu dans de nombreux instruments internationaux et régionaux, notamment dans l'article 5 de la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme qui garantit à chacun le droit, individuellement ou en association avec d'autres, de former des organisations, associations, ou groupes non gouvernementaux, de s'y affilier et d'y participer. UN 28 - يُعترف بالحق في حرية تشكيل الجمعيات في كثير من الصكوك الدولية والإقليمية، بما في ذلك الإعلان الخاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان، الذي ينص في المادة 5 على حق كل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، في تشكيل المنظمات غير الحكومية أو الرابطات أو الجماعات والانضمام إليها والاشتراك فيها.
    L'importance du rôle joué par ces zones pour renforcer la paix mondiale et régionale et la sécurité a été réaffirmée dans de nombreux instruments internationaux, notamment dans le Document final de la Conférence d'examen de 1995 des Parties au Traité sur la non-prolifération et dans les documents des trois sessions du Comité préparatoire de la Conférence d'examen 2000 du TNP. UN وأعيد التأكيد على أهمية هذه المناطق في تعزيز السلم واﻷمن العالميين واﻹقليميين في كثير من الصكوك الدولية ومن بينها الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام ١٩٩٥، ووثائق الدورات الثلاث للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ٢٠٠٠.
    Depuis le rétablissement de son indépendance, la Lettonie a ratifié de nombreux instruments internationaux des droits de l'homme interdisant toutes formes de discrimination, y compris la discrimination à l'égard des femmes dans les domaines social, économique et politique, notamment le Pacte international relatif aux droits civils et politiques du 16 décembre 1966 et la Convention sur les droits politiques de la femme du 20 décembre 1952. UN 4 - منذ استعادة الاستقلال، صدقت لاتفيا على كثير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تحظر التمييز بجميع أشكاله، بما في ذلك التمييز ضد المرأة بجميع مظاهره الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر عام 1966، واتفاقية الحقوق السياسية للمرأة المؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر عام 1952 ملزمان للاتفيا.
    17. La FICR approuve totalement la conclusion de la CDI selon laquelle il faut considérer que les États ont l'obligation de prendre les mesures appropriées pour réduire les risques de catastrophe, non seulement parce que cela est essentiel pour sauver des vies et préserver les acquis du développement, mais aussi parce que les déclarations faites par les États dans de nombreux instruments internationaux ne justifient aucune autre conclusion. UN 17 - والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر يؤيد بقوة ما خلصت إليه اللجنة من أنه ينبغي اعتبار أن الدول عليها واجب اتخاذ تدابير مناسبة للحد من مخاطر الكوارث، ليس فقط لأن الموضوع بالغ الأهمية في إنقاذ الأرواح وحماية مكاسب التنمية، وإنما أيضا لأن تأكيدات الدول في كثير من الصكوك الدولية القائمة لا يمكنها أن يؤدي إلى أي استنتاج آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد