ويكيبيديا

    "كثير من اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux réfugiés
        
    • beaucoup de réfugiés
        
    • nombre de réfugiés
        
    de nombreux réfugiés sont retournés au Libéria malgré la détérioration de la situation dans ce pays. UN وقد عاد كثير من اللاجئين إلى ليبريا على الرغم من الحالة المتدهورة هناك.
    Mais dans cette zone comme ailleurs, de nombreux réfugiés démunis n'ont pas pu remplir les stricts critères régissant l'admission dans la catégorie des cas particulièrement nécessiteux. UN إلا أنه كان هناك، كما في اﻷماكن اﻷخرى، كثير من اللاجئين المعوزين الذين لم تنطبق عليهم المعايير الدقيقة المحددة لقبولهم في سجلات المساعدة الاجتماعية.
    de nombreux réfugiés de Buduburam disposant de ressources financières limitées n'ont pas d'accès suffisant aux soins de santé. UN ولا يملك كثير من اللاجئين في بودوبورام إلا موارد مالية قليلة لتلقي الرعاية الصحية.
    de nombreux réfugiés en Jordanie ont eu recours aux services de santé publique, d'accès plus aisé. UN واستفاد كثير من اللاجئين في الأردن من خدمات الرعاية الصحية الأولية الحكومية المتاحة بسهولة أكبر.
    Il se pourrait donc que beaucoup de réfugiés préfèrent commencer leur rapatriement plus tard dans l'année. UN ولهذه اﻷسباب، قد يختار كثير من اللاجئين أن تبدأ عودتهم الى الوطن في الجزء اﻷخير من عام ١٩٩٤.
    En Afrique également, de nombreux réfugiés ont eu de nouvelles raisons d'espérer au cours de l'année écoulée. UN وفي أفريقيا أيضاً، تجدد الأمل لدى كثير من اللاجئين خلال العام الماضي.
    En Afrique également, de nombreux réfugiés ont eu de nouvelles raisons d'espérer au cours de l'année écoulée. UN وفي أفريقيا أيضاً، تجدد الأمل لدى كثير من اللاجئين خلال العام الماضي.
    de nombreux réfugiés en Jordanie ont utilisé les services de santé publique, d'accès plus aisé. UN واستفاد كثير من اللاجئين في الأردن من خدمات الرعاية الصحية الأولوية الحكومية المتاحة الممكن الوصول إليها بسهولة أكبر.
    de nombreux réfugiés en Jordanie ont utilisé les services de santé publique, d'accès plus aisé. UN وقد استفاد كثير من اللاجئين في الأردن من خدمات الرعاية الصحية الأولية الحكومية المتاحة بسهولة أكبر.
    Avec la fermeture des voies d'accès régulières, de nombreux réfugiés font appel à des passeurs pour trouver un lieu sûr, en dépit des dangers et des coûts que cela entraîne. UN فمع إغلاق طرق الوصول الاعتيادية، يتجه كثير من اللاجئين إلى المهربين في سبيل الوصول إلى الأمان، على الرغم مما ينطوي عليه ذلك من مخاطر وتكاليف مادية.
    Avec l'accord de paix au Sud-Soudan, de nombreux réfugiés ont envie de rentrer. UN وأبدى كثير من اللاجئين حرصهم على العودة نظراً لاستمرار اتفاق السلام في جنوب السودان.
    Il note avec préoccupation que les conditions de sécurité pour de nombreux réfugiés restent précaires et que la sûreté des agents humanitaires n'a cessé de préoccuper le Comité exécutif au cours de l'année écoulée. UN ونوه مع القلق أن البيئة الأمنية لدى كثير من اللاجئين ما زالت مقلقلة، وأن سلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية قد ظلت أيضا موضع قلق لدى اللجنة التنفيذية في العام المنصرم.
    Il note avec préoccupation que les conditions de sécurité pour de nombreux réfugiés restent précaires et que la sûreté des agents humanitaires n'a cessé de préoccuper le Comité exécutif au cours de l'année écoulée. UN ونوه مع القلق أن البيئة الأمنية لدى كثير من اللاجئين ما زالت مقلقلة، وأن سلامة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية قد ظلت أيضاً موضع قلق لدى اللجنة التنفيذية في العام المنصرم.
    La situation y est réputée très mauvaise, de nombreux réfugiés arrivant là en état de malnutrition et malades. UN ومن المعروف أن اﻷوضاع سيئة للغاية، حيث يصل كثير من اللاجئين في حالة سوء تغذية ويعانون من اﻷمراض.
    De surcroît, de nombreux réfugiés des camps de Tindouf se sont plaints d'avoir fait l'objet de nombreuses violations des droits de l'homme perpétrées par le Front Polisario. UN وعلاوة على ذلك، يشتكي كثير من اللاجئين في مخيمات تندوف من إساءات خطيرة لحقوق الإنسان ترتكبها بحقهم جبهة البوليساريو.
    Contrairement à de nombreux réfugiés de la région, et parce qu'ils ont accès à des terres agricoles, ceux-ci ont réussi à atteindre un certain niveau d'autosuffisance alimentaire. UN وعلى النقيض من كثير من اللاجئين في المنطقة، حقق هؤلاء اللاجئون قدرا ضئيلا من الاكتفاء الذاتي الغذائي نتيجة لتمكنهم من الحصول على أراض لأغراض الزراعة.
    35. Compte tenu de la situation au Yémen, de nombreux réfugiés somalis ont exprimé le désir de rentrer dans leur pays. UN ٥٣- ونظراً للحالة في اليمن أعرب كثير من اللاجئين الصوماليين عن رغبتهم في العودة الى وطنهم.
    On craignait au départ que de nombreux réfugiés s'efforcent de rentrer par leurs propres moyens, au risque d'entrer dans des champs de mines ou de se voir prendre pour des membres de l'ALK infiltrés par les forces de l'ex-République fédérale de Yougoslavie. UN وكان يُخشى في بادئ اﻷمر من أن يحاول كثير من اللاجئين العودة من تلقاء أنفسهم، مما يعرضهم لخطر الدخول في حقول ألغام أو لخطر أن تحسبهم قوات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية متسللين تابعين لجيش تحرير كوسوفو.
    Préoccupée par le fait que la situation de nombreux réfugiés dans certaines régions du monde peut représenter un déni grave de leur droit de retour et de leur droit à une nationalité et probablement conduire à une augmentation importante du phénomène de l'apatridie, UN وإذ يساورها القلق ﻷن محنة كثير من اللاجئين في أنحاء معينة من العالم قد تمثل انكاراً خطيراً لحقهم في العودة وحقهم في جنسية، ومن المرجح أن تؤدي إلى تزايد خطير في ظاهرة انعدام الجنسية،
    beaucoup de réfugiés qui s'étaient enfuis vers l'ouest, c'est-à-dire en s'éloignant du Rwanda, à cause des combats de Mugunga, ont été massacrés dans les collines environnantes. UN وتعرض للقتل في التلال المحيطة كثير من اللاجئين الذين فروا من القتال غربا مبتعدين عن رواندا.
    Un grand nombre de réfugiés ont perdu leur accès au marché du travail temporaire et leurs mouvements ont été restreints. UN فقد فَقَدَ كثير من اللاجئين إمكانية دخول سوق العمل المؤقتة وفُرضت قيود على تنقلاتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد