de nombreux orateurs ont dit qu'on pouvait se demander si le PNUD était capable de s'acquitter des tâches décrites dans le document. | UN | وعلﱠق كثير من المتحدثين بأنه ليس من الواضح ما إذا كان لدى البرنامج اﻹنمائي القدرة على تنفيذ اﻷنشطة الموصوفة في الوثيقة. |
de nombreux orateurs ont dit qu'on pouvait se demander si le PNUD était capable de s'acquitter des tâches décrites dans le document. | UN | وعلﱠق كثير من المتحدثين بأنه ليس من الواضح ما إذا كان لدى البرنامج اﻹنمائي القدرة على تنفيذ اﻷنشطة الموصوفة في الوثيقة. |
de nombreux orateurs ont souligné combien il importait d'assurer des ressources financières suffisantes pour le développement durable. | UN | وشدد كثير من المتحدثين على أهمية تأمين موارد مالية كافية للتنمية المستدامة. |
de nombreux intervenants ont dit toute l'importance que revêt la CTPD et ils se sont félicité des activités prévues à cet égard, et notamment du plus gros effort de plaidoyer qui serait fait en faveur de la formule de la CTPD. | UN | وأكد كثير من المتحدثين على أهمية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية ورحبوا بالأنشطة المخططة في الإطار الجديد، بما في ذلك زيادة الدعوة من أجل طرائق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Lors du débat général, de nombreux intervenants se sont référés à la Convention et aux actions entreprises par les États pour éliminer la discrimination et la violence contre les filles. | UN | وأشار كثير من المتحدثين في المناقشة العامة إلى الاتفاقية والإجراءات التي اتخذتها الدول للقضاء على التمييز والعنف ضد الطفلة. |
plusieurs intervenants ont, par ailleurs, demandé que le recentrage soit clairement défini et assorti d'un calendrier de mise en oeuvre. | UN | طلب كثير من المتحدثين تعريفا واضحا لمحور التركيز وإطارا زمنيا للتنفيذ. |
:: de nombreux orateurs ont fait part de leur préoccupation devant l'impact effectif et potentiel important de la crise sur l'emploi. | UN | :: أعرب كثير من المتحدثين عن قلقهم من الآثار الفعلية والمحتملة الكبيرة للأزمة على العمالة. |
125. de nombreux orateurs ont dit qu'il fallait disposer d'indicateurs et d'indices de résultats plus efficaces. | UN | ١٢٥ - وأشار كثير من المتحدثين إلى ضرورة وجود مؤشرات أداء أكثر كفاءة وخط أساس واضح. |
125. de nombreux orateurs ont dit qu'il fallait disposer d'indicateurs et d'indices de résultats plus efficaces. | UN | ٥٢١ - وأشار كثير من المتحدثين إلى ضرورة وجود مؤشرات أداء أكثر كفاءة وخط أساس واضح. |
de nombreux orateurs ont félicité le secrétariat pour la clarté et la pertinence des documents sur le système de responsabilités liées au processus des programmes de pays. | UN | وشكر كثير من المتحدثين اﻷمانة عن الوثائق الواضحة والثرية بالمعلومات بشأن نظام اليونيسيف للمساءلة فيما يتصل بعملية البرامج القطرية. |
de nombreux orateurs ont félicité le secrétariat pour la clarté et la pertinence des documents sur le système de responsabilités liées au processus des programmes de pays. | UN | وشكر كثير من المتحدثين اﻷمانة على الوثائق الواضحة والثرية بالمعلومات بشأن نظام اليونيسيف للمساءلة فيما يتصل بعملية البرامج القطرية. |
de nombreux orateurs ont demandé un accroissement de l'aide en faveur de l'Afrique et des pays les moins avancés (PMA), en particulier en ces temps de crise. | UN | 7 - ودعا كثير من المتحدثين إلى زيادة الدعم المقدم إلى أفريقيا وإلى أقل البلدان نمواً، ولا سيما في أوقات الأزمات. |
de nombreux orateurs ont souligné qu'il fallait, dans les accords et les plans adoptés au niveau international pour remédier à la crise, laisser aux pays la marge de manœuvre dont ils avaient besoin pour mener des réformes sur le plan intérieur et mettre en place des politiques qui aident les gouvernements à lutter contre les crises. | UN | فأبرز كثير من المتحدثين الحاجة، في الاتفاقات الدولية وبرامج علاج الأزمات، إلى إتاحة مجال لصنع السياسات الوطنية لكي يمكن تنفيذ إصلاحات محلية وتطبيق سياسات تساعد الحكومات على مكافحة الأزمات. |
7. de nombreux orateurs ont demandé un accroissement de l'aide en faveur de l'Afrique et des pays les moins avancés (PMA), en particulier en ces temps de crise. | UN | 7- ودعا كثير من المتحدثين إلى زيادة الدعم المقدم إلى أفريقيا وإلى أقل البلدان نمواً، ولا سيما في أوقات الأزمات. |
de nombreux orateurs ont également prôné l'ouverture des marchés publics, en particulier en utilisant l'Internet et les services en ligne qui pourraient améliorer considérablement l'accès pour les citoyens et réduire les coûts pour le secteur public. | UN | وأيد كثير من المتحدثين أيضاً أن تكون المشتروات العامة مفتوحة وخاصة باستعمال الإنترنت وتطوير الخدمات على الخط مما يمكن أن يحسّن النفاذ كثيراً أمام جميع المواطنين ويخفض التكلفة على القطاع العام. |
de nombreux intervenants ont souligné qu'il fallait apporter un soutien technique et financier aux Parties visées à l'article 5; d'autres ont ajouté qu'un soutien plus important était également nécessaire pour trouver des solutions de remplacement. | UN | وأكد كثير من المتحدثين الحاجة إلى توفير الدعم المالي والتقني للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5، وأشار آخرون إلى أن ثمة حاجة أيضاً إلى مزيد من الدعم فيما يتعلق بتحديد البدائل. |
104. Au cours du débat, de nombreux intervenants ont noté avec satisfaction le renforcement des activités d'assistance technique de l'ONU et demandé que les travaux soient poursuivis à cette fin tant pour la mise en place de capacités que pour la formulation de nouvelles politiques. | UN | ٤٠١ - وفي المناقشة، رحب كثير من المتحدثين بتعزيز أنشطة المساعدة التقنية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وطالبوا بمواصلة العمل على تحقيق تلك الغاية، من حيث بناء القدرات ومن حيث صوغ سياسات جديدة. |
18. de nombreux intervenants ont évoqué la ratification quasi universelle de la Convention et l'effet important que celle-ci avait eu en affirmant le statut des enfants en tant que détenteurs de droits. | UN | 18- وأشار كثير من المتحدثين إلى التصديق شبه العالمي على الاتفاقية والأثر الكبير الذي تركه ذلك من خلال تأكيد مركز الأطفال باعتبارهم أصحاب حقوق. |
plusieurs intervenants ont, par ailleurs, demandé que le recentrage soit clairement défini et assorti d'un calendrier de mise en oeuvre. | UN | طلب كثير من المتحدثين تعريفا واضحا لمحور التركيز وإطارا زمنيا للتنفيذ. |
31. beaucoup d'intervenants ont insisté sur le fait qu'il était urgent de mobiliser des ressources de base. | UN | 31 - وأبرز كثير من المتحدثين الحاجة الملحة إلى تعبئة الموارد الأساسية. |