ويكيبيديا

    "كثير من المتكلمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux orateurs
        
    • de nombreux intervenants
        
    • nombre d'intervenants ont
        
    • plusieurs orateurs
        
    • plusieurs intervenants
        
    • de nombreux participants
        
    • de nombreuses délégations
        
    • de nombreux représentants ont
        
    • beaucoup d'orateurs
        
    Un autre élément signalé par de nombreux orateurs a été la nécessité d'assurer une bonne gestion des affaires publiques tant au niveau national qu'au niveau international. UN وتمثل عنصر آخر شدد عليه كثير من المتكلمين في الحاجة الى القيادة الجيدة على الصعيدين الوطنـي والدولـي علـى حـد سـواء.
    de nombreux orateurs ont demandé instamment que leur publication se poursuive. UN وحث كثير من المتكلمين على مواصلة هذه الممارسة.
    de nombreux orateurs ont mis en garde contre le recours à des méthodes qui établirait une forme de classement entre les États. UN وحذّر كثير من المتكلمين من استخدام أي منهجية تضع تصنيفا تراتبيا للدول.
    de nombreux intervenants ont mentionné l'importance de l'émancipation économique des femmes face aux répercussions des crises économiques. UN وأشار كثير من المتكلمين إلى أهمية التمكين الاقتصادي للمرأة نظرا لما تعانيه من آثار سلبية للأزمات الاقتصادية.
    de nombreux intervenants ont relevé que la situation des femmes et des enfants en Afrique, loin de s'améliorer, s'était même dégradée dans certains cas. UN ولاحظ كثير من المتكلمين أن حالة الطفل والمرأة في افريقيا لم تتحسن بل لقد تدهورت في بعض الحالات.
    de nombreux orateurs ont souligné l'importance cruciale de l'action préventive pour s'attaquer aux cau-ses profondes des conflits. UN وشدد كثير من المتكلمين على الأهمية الحيوية للعمل الوقائي في معالجة الأسباب الرئيسية للصراع.
    de nombreux orateurs ont souligné la nécessité d'une alerte rapide et d'un échange d'analyses plus efficaces. UN وأشار كثير من المتكلمين إلى الحاجة إلى تحسين خدمات الإنذار المبكر وتبادل التحليل.
    de nombreux orateurs ont salué les efforts entrepris pour faire en sorte que le processus d'examen à mi-parcours se fonde sur une plus large participation. UN وأثنى كثير من المتكلمين على الجهود المبذولة لجعل عملية استعراضات منتصف المدة أكثر اتصافا بالطابع التشاركي.
    de nombreux orateurs ont souligné l'importance de la coopération du PNUD en matière de renforcement des capacités nationales dans leur pays. UN وأبرز كثير من المتكلمين أهمية التعاون الذي يقوم به البرنامج في بلدانهم لبناء القدرات الوطنية.
    de nombreux orateurs ont encouragé les gouvernements à contribuer aux frais encourus pour assurer la sécurité du personnel. UN وشجع كثير من المتكلمين الحكومات على الإسهام في تكلفة كفالة أمن الموظفين.
    de nombreux orateurs ont encouragé les gouvernements à contribuer aux frais encourus pour assurer la sécurité du personnel. UN وشجع كثير من المتكلمين الحكومات على الإسهام في تكلفة كفالة أمن الموظفين.
    de nombreux orateurs, aujourd'hui, ont parlé du cycle de la violence - et c'est exactement ce dont il s'agit. UN لقد تحدث كثير من المتكلمين اليوم عن حلقة العنف، وهذا وصف دقيق لها.
    de nombreux intervenants ont exprimé leur attachement au nouvel ordre mondial de l'information et de la communication. UN وأعرب كثير من المتكلمين عن تأييدهم للنظام العالمي الجديد لﻹعلام والاتصال.
    de nombreux intervenants ont exhorté Israël à renouveler son moratoire et préconisé un gel immédiat de toutes les activités de peuplement. UN وناشد كثير من المتكلمين إسرائيل أن تجدد وقفها الاختياري للنشاط الاستيطاني، ودعوا إلى تجميد فوري لجميع أنشطة الاستيطان.
    65. de nombreux intervenants ont exposé dans le détail leurs lois nationales en matière de saisie, gel et confiscation d'avoirs. UN 65- وتوسَّع كثير من المتكلمين في الحديث عن قوانينهم الوطنية التي تنص على الحجز على الموجودات وتجميدها ومصادرتها.
    de nombreux intervenants, évoquant la traite des personnes, ont estimé qu'il fallait intensifier la lutte contre cette forme de criminalité particulièrement effroyable. UN وأبدى كثير من المتكلمين ملاحظات بشأن مشكلة الاتجار بالأعضاء البشرية وضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة تلك الجريمة الشنعاء.
    de nombreux intervenants ont demandé que l'on étudie la possibilité d'employer d'autres indicateurs, notamment des indicateurs sociaux, et d'appliquer des coefficients de pondération aux différents critères et sous-critères d'attribution. UN وشجع كثير من المتكلمين إجراء دراسة أخرى ﻹمكانية استخدام مؤشرات إضافية بما في ذلك المؤشرات الاجتماعية، على أن تتناول تطبيق مجموعة من اﻷوزان لمعايير التوزيع والعناصر المؤلفة لها.
    de nombreux intervenants ont demandé que l'on étudie la possibilité d'employer d'autres indicateurs, notamment des indicateurs sociaux, et d'appliquer des coefficients de pondération aux différents critères et sous-critères d'attribution. UN وشجع كثير من المتكلمين إجراء دراسة أخرى ﻹمكانية استخدام مؤشرات إضافية بما في ذلك المؤشرات الاجتماعية، على أن تتناول تطبيق مجموعة من اﻷوزان لمعايير التوزيع والعناصر المؤلفة لها.
    nombre d'intervenants ont réaffirmé la pertinence du programme de financement du développement dans le cadre du développement après 2015. UN وأكد كثير من المتكلمين أهمية جدول أعمال التمويل من أجل التنمية في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015.
    De l'avis de plusieurs orateurs, il était difficile de comprendre le contexte et la structure des recommandations concernant les programmes de pays de 1994 sans une vue d'ensemble plus complète de la structure actuelle de l'assistance de l'UNICEF à tous les programmes de pays, aux programmes interrégionaux et aux programmes mondiaux. UN وقال كثير من المتكلمين إنه من الصعب فهم سياق وأنماط توصيات البرامج القطرية لعام ١٩٩٤ بدون وجود صورة أوفى للنمط الحالي للمساعدات التي تقدمها اليونيسيف إلى جميع البرامج القطرية واﻷقاليمية والعالمية.
    plusieurs intervenants ont salué la création du nouveau Bureau des ressources et des partenariats stratégiques. UN 54 - ورحب كثير من المتكلمين بتشكيل مكتب جديد للموارد والشراكات الاستراتيجية.
    de nombreux participants ont affirmé qu'il fallait reprendre ces négociations dès que possible et les mener rapidement à une conclusion qui ait pour effet de renforcer réellement le développement et d'établir des règles commerciales équitables. UN وأشار كثير من المتكلمين إلى ضرورة استئناف هذه المفاوضات في أقرب وقت ممكن والسعي على وجه السرعة للتوصل إلى نتيجة تعزز التنمية بصورة فعالة وتهيئ لوضع قواعد للتجارة تتسم بالعدل والإنصاف.
    de nombreuses délégations ont affirmé à cet égard qu'il était essentiel que le Conseil d'administration étudie en détail le financement des activités autres que les activités de base, afin de veiller à ce qu'elles cadrent avec le mandat du PNUD. UN وفي هذا الصدد، قال كثير من المتكلمين إنه يجب على المجلس التنفيذي أن يفحص بدقة مسألة التمويل من الموارد غير اﻷساسية للتأكد من أن اﻷنشطة المضطلع بها تتفق مع الولاية المسندة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    139. de nombreux représentants ont souligné que les Parties ne devaient pas se reposer sur leurs lauriers. UN 139- وحذر كثير من المتكلمين الأطراف من مغبة التراخي.
    Comme beaucoup d'orateurs qui m'ont précédé l'ont déjà noté, la situation humanitaire en Afghanistan était déjà très difficile avant les événements du 11 septembre. UN وشأني شأن كثير من المتكلمين السابقين، ألاحظ أن الحالة الإنسانية في أفغانستان كانت مزرية حتى قبل أحداث 11 أيلول/سبتمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد