ويكيبيديا

    "كثير من المراقبين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux observateurs
        
    • beaucoup d'observateurs ont
        
    de nombreux observateurs ont rapporté que le Gouvernement avait engagé une répression coordonnée contre les opposants politiques. UN وأفاد كثير من المراقبين بأن الحكومة شنت حملة قمع منسقة ضد المعارضين السياسيين.
    Or, le rapport n'évoque que brièvement ces problèmes et mentionne à peine la question de la " microgestion " intergouvernementale, dont de nombreux observateurs reconnaissent qu'elle constitue un obstacle réel à une gestion plus efficace du Secrétariat. UN إلا أن التقرير يورد إشارات عابرة فقط لهذه المشاكل ويمس مسا خفيفا مسألة اﻹدارة الحكومية الدولية على المستوى الجزئي، التي يسلم كثير من المراقبين بأنها عائق حقيقي أمام إدارة اﻷمانة العامة بفعالية أكثر.
    de nombreux observateurs pensent que ces élections visaient à préparer le terrain pour les élections présidentielles de 1997. UN ويعتقد كثير من المراقبين أن هذه الانتخابات جاءت تمهيدا للانتخابات الرئاسية التي ستجري في العام المقبل.
    Selon de nombreux observateurs indépendants fiables, la situation humanitaire actuelle est la pire qu'ait connue le pays depuis la campagne militaire de 19961997. UN ويرى كثير من المراقبين المستقلين والموثوق بهم أن هذه هي أسوأ حالة إنسانية منذ بداية الحملة العسكرية في عام 1996-1997.
    de nombreux observateurs estiment qu'il est peu réaliste d'espérer rassembler à Muqdisho 3 000 participants et d'en assurer la sécurité. UN ورأى كثير من المراقبين أن من غير الواقعي إحضار 000 3 مشارك إلى مقديشو والاحتياط لأمنهم فيها.
    Pour de nombreux observateurs, l'intervention de ces changements climatiques dus à des causes naturelles a coïncidé avec des changements de position de notre planète sur son orbite céleste. La plupart de ces changements climatiques se sont produits assez lentement. UN وقد اتخذت هذه التغيرات الطبيعية في المناخ نمطاً يعتقد كثير من المراقبين أنه كان يتزامن مع التغيرات في وضع كوكبنا في الفلك الذي يدور فيه في السماء، كما اتسمت معظم هذه التغيرات المناخية بالبطء النسبي.
    Malgré les effets bénéfiques de sa présence, de nombreux observateurs estiment qu'une extension de ses opérations au reste du pays nuirait beaucoup à ce qu'il fait déjà. UN وبالرغم من اﻵثار المفيدة لوجود المفوضية، يرى كثير من المراقبين أن توسيع نطاق عملياتها إلى باقي البلد من شأنه أن يقوض بقدر كبير ما تقوم به حاليا بالفعل.
    Aux Fidji, par exemple, la collaboration entre des organisations non gouvernementales et des personnalités officielles, appuyée par une diplomatie discrète d’États de la région, a abouti à la promulgation d’une nouvelle constitution et supprimé ce qui constituait, selon de nombreux observateurs, une possibilité réelle de conflit meurtrier. UN ففي فيجي، على سبيل المثال، أدى التعاون بين المنظمات غير الحكومية ومسؤولي الحكومة، بمساعدة الدبلوماسية الهادئة من جانب دول المنطقـة، إلـى وضـع دستـور جديد وإلى منع ما كان كثير من المراقبين يعتقدون أنه احتمال حقيقي لاندلاع صراع عنيف.
    L'ONU non seulement a été en mesure d'administrer un scrutin dans des circonstances où de nombreux observateurs le croyaient impossible, mais aussi a pu envoyer une force de maintien de la paix lorsque l'ordre public s'est effondré. UN فاﻷمم المتحدة تمكنت من إدارة اقتراع في ظروف كان يظن كثير من المراقبين فيها أن المهمة مستحيلة، ولكنها تمكنت أيضا من تقرير وضع قوة لحفظ السلام حينما انهار القانون والنظام.
    14. Dans de nombreuses zones, les milices pro-intégration, dont de nombreux observateurs pensent qu'ils agissent avec le consentement de certains éléments de l'armée, commettent des actes de violence contre la population et exercent une influence intimidante sur elle. UN ١٤ - وفي كثير من المناطق، تقوم الميليشيات المؤيدة للاندماج بأعمال عنف ضد السكان وتمارس عليهم نفوذا يبث الرعب في نفوسهم، ويعتقد كثير من المراقبين أن هذه الميليشيات تعمل بموافقة عناصر من الجيش.
    Selon de nombreux observateurs, le cycle actuel d’El Niño est le plus grave de ce siècle. UN ويعتبر كثير من المراقبين أن ظاهرة " النينيو " الحالية هي أعنف ظاهرة من نوعها في هذا القرن.
    Selon de nombreux observateurs étrangers et organisations humanitaires, l'élimination des Serbes de la Croatie et de la Krajina constitue l'exemple le plus flagrant de nettoyage ethnique dans l'ex-Yougoslavie, étant donné que plus de 550 000 Serbes ont été expulsés. UN وطبقا لرأي كثير من المراقبين اﻷجانب والمنظمات اﻹنسانية، فإن القضاء على صرب كرواتيا وكرايينا يمثل أكبر مثال على التطهير العرقي في يوغوسلافيا السابقة، حيث تم طرد ما يربو على ٠٠٠ ٥٥٠ صربي.
    De l'avis de nombreux observateurs, le peuple togolais, à travers ses innombrables manifestations politiques, est en train de faire éclore sur notre continent cette démocratie authentiquement africaine que nous appelons de nos voeux. UN ويرى كثير من المراقبين أن شعب توغو، من خلال مظاهر لا حصر لها ﻹرادته السياسية يقيم دعائم الديمقراطية اﻷفريقية اﻷصيلة التي نطمح إليها جميعا.
    Les consultations passées se sont déroulées en présence de nombreux observateurs internationaux, qui ont noté leur bon déroulement, la discipline et la maturité politique des Tchadiens. UN إن المشاورات السابقة جرت بحضور كثير من المراقبين الدوليين، الذين لاحظوا أنها سارت سيرا مرضيا كما لاحظوا التزام التشاديين بالنظام ونضوجهم السياسي.
    De plus, les civils peuvent se déplacer librement entre ces villages de paix et de nombreux observateurs étrangers s'y sont rendus et ont loué les efforts du Gouvernement. UN وزيادة على ذلك، فإن المدنيين لهم حرية الانتقال إلى قرى السلام أو منها، وقد قام كثير من المراقبين اﻷجانب بزيارة هذه القرى وأثنوا على جهود الحكومة.
    27. de nombreux observateurs ont souligné que, s'il était sans doute souhaitable de préciser les dispositions de l'article XX, il ne s'agissait pas d'en élargir la portée. UN ٢٧ - ولاحظ كثير من المراقبين أنه بالرغم من أن الجهود الرامية الى توضيح المادة ٢٠ قد تكون مستصوبة، فإنه ينبغي تمييزها عن المحاولات الرامية الى توسيع نطاقها.
    de nombreux observateurs étaient également présents. UN وحضر كثير من المراقبين أيضا.
    À cet égard, le Nigéria partage l'avis de nombreux observateurs qui ont décrit l'accord de paix révisé d'Abuja d'août 1996 comme étant le meilleur cadre juridique pour résoudre la crise au Libéria. UN وفي هذا الصدد تشارك نيجيريا رأي كثير من المراقبين الذين وصفوا اتفاق أبوجا المنقح للسلام والصادر في آب/أغسطس ١٩٩٦ على أنه أفضل إطار قانوني لحل اﻷزمة الليبرية.
    de nombreux observateurs ont pensé que le thème proposé (reconnaissance, justice et développement) devrait être assorti d'une démarche culturelle fondée sur l'adéquation à la culture, le développement humain, la consultation préalable, la reconnaissance de la contribution des personnes d'ascendance africaine et un dialogue interculturel, l'accent étant mis en particulier sur les femmes et les enfants. UN ولاحظ كثير من المراقبين أن موضوع الاعتراف والعدالة والتنمية ينبغي أن ينطوي على نهج ثقافي قائم على الأهمية الثقافية، والتنمية الإنسانية، والتشاور المسبق، والاعتراف بإسهام المنحدرين من أصل أفريقي، والحوار بين الثقافات، مع تركيز خاص على النساء والأطفال.
    de nombreux observateurs estiment que les procès en cours au Tribunal spécial, qui ont commencé en juin 2004 et devraient s'achever en 2005, pourraient être une cause d'instabilité. UN 6 - ويعتقد كثير من المراقبين أن محاكمات المحكمة الخاصة التي بدأت في حزيران/ يونيه 2004 ويتوقع أن تختتم في عام 2005 قد تصبح مصدرا لعدم الاستقرار.
    beaucoup d'observateurs ont le sentiment que l'Association pour la solidarité et le développement de l'Union est utilisée pour légitimer le passage d'un régime militaire à un gouvernement civil qui n'en serait pas vraiment un. UN وهناك تصور لدى كثير من المراقبين أن الرابطة الوحدوية للتضامن والتنمية تُستخدم لإضفاء الصفة الشرعية على الانتقال من الحكم العسكري إلى الحكومة المدنية ليست حقيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد