ويكيبيديا

    "كثير من المشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux projets
        
    • nombre de projets
        
    • nombre des projets
        
    • beaucoup de projets
        
    • plusieurs projets
        
    On a aussi jugé que si de nombreux projets étaient bien conçus et d'une utilité certaine, d'autres semblaient présenter un intérêt limité. UN واعتُبر كثير من المشاريع مصاغ بشكل جيد وقيم. إلا أنه يبدو أنه ليس لبعض هذه المشاريع قيمة كبيرة.
    On a aussi jugé que si de nombreux projets étaient bien conçus et d'une utilité certaine, d'autres semblaient présenter un intérêt limité. UN واعتُبر كثير من المشاريع مصاغ بشكل جيد وقيم. إلا أنه يبدو أنه ليس لبعض هذه المشاريع قيمة كبيرة.
    Enfin, s'agissant des politiques, de nombreux projets et programmes ont été évoqués, mais ce qui semble faire défaut, c'est un plan global. UN وقالت أخيرا, بشأن موضوع السياسة, إن كثير من المشاريع والبرامج ورد ذكرها, ولكن يبدو أن هناك افتقارا إلى خطة شاملة.
    nombre de projets d’investissement financés au moyen de prêts en dollars ont perdu la moitié de leur valeur et pourraient rencontrer de graves difficultés de trésorerie. UN وفقد كثير من المشاريع الاستثمائية التي كانت تمول بقروض دولارية نصف قيمته وقد يواجه مشاكل خطيرة تتعلق بتدفق النقدية.
    Un grand nombre des projets sectoriels financés par le WWF, tels que la conservation des ressources marines et la création de capacités, avaient une portée régionale. UN وكان كثير من المشاريع القطاعية التي قدم الصندوق العالمي للطبيعة لها الدعم، مثل حفظ البيئة البحرية وبناء الطاقات، اقليميا في نطاقه.
    D'abord, beaucoup de projets et de programmes sont développés sans cadre de résultats clairement établi. UN أولا، جرى إعداد كثير من المشاريع والبرامج بدون إطار نتائج جيد التحديد.
    Le Japon est associé à plusieurs projets interrégionaux dans le cadre de ce programme d’action. UN ويشارك اليابان في كثير من المشاريع اﻷقاليمية في إطار برنامج العمل هذا.
    Cependant, on a constaté une certaine tendance à reconduire de nombreux projets d'un cycle de programmation à un autre. UN بيد أنه توجد نزعة إلى ترحيل كثير من المشاريع من دورة برنامجية إلى دورة برنامجية أخرى.
    Elles n'ont malheureusement pas la possibilité de faire entendre leur voix dans de nombreux projets. UN ومن دواعي الأسى أن المرأة لا صوت لها في كثير من المشاريع.
    Il y avait pénurie de matières premières, ce qui avait entraîné la suspension de nombreux projets soutenus par des pays donateurs. UN وقد باتت المواد الأولية نادرة، مما أدى إلى تعليق كثير من المشاريع التي تدعمها البلدان المانحة.
    En effet, du fait de ces conflits régionaux, les activités de services, de transit et d'échange qui drainaient l'essentiel des recettes de l'État ont été gravement perturbées, ce qui n'a pas manqué de nuire à la mise en oeuvre de nombreux projets prioritaires de développement. UN وعلاوة على ذلك، عطلت هذه الصراعات اﻹقليمية أنشطة الخدمات والنقل والمبادلات مما استنزف إيرادات حيوية للدولة، وهذا بدوره أضر بتنفيذ كثير من المشاريع اﻹنمائية ذات اﻷولوية.
    La FAO et son bureau régional pour l'Asie et le Pacifique participent à de nombreux projets visant à améliorer la situation des populations rurales à Sri Lanka. UN وتشارك الفاو ومكتبها الإقليمي في آسيا والمحيط الهادئ في كثير من المشاريع الرامية إلى تحسين الحالة الزراعية للناس في سري لانكا.
    Elle a également décrit son approche concernant la mise en place d'infrastructures de données spatiales, ainsi que les raisons pour lesquelles son appui dans ce domaine constituait un élément clef de nombreux projets. UN كما عرضت نهج البنك الدولي المتعلق بإنشاء الهياكل الأساسية للبيانات المكانية، والأساس المنطقي لدعم البنك لهذه الهياكل بوصفها عنصرا رئيسيا في كثير من المشاريع.
    Il mentionne en particulier la création, au début des années 90, de la Commission nationale de lutte contre la drogue et du Bureau du contrôle des stupéfiants, la révision de l’article 135 du Code pénal, qui prévoit des sanctions plus sévères contre le trafic des drogues, et le lancement de nombreux projets de développement. UN وأشار على وجه الخصوص إلى ما تم في أوائل التسعينيات من إنشاء لجنة وطنية لمراقبة المخدرات واﻹشراف عليها ومكتب لمكافحة المخدرات والاتجار فيها، والشروع في تنفيذ كثير من المشاريع اﻹنمائية.
    de nombreux projets de recherche ont abouti à des résultats extrêmement utiles et ont contribué sensiblement à l'élaboration de lois sur les fonctionnaires féminins ainsi qu'au mouvement féministe en général et aux activités des autres organisations populaires. UN وقد حققت كثير من المشاريع البحثية نتائج قيﱢمة، وأسهمت بدرجة كبيرة في وضع القوانين المتعلقة بموظفات الدولة وفي الحركة النسائية العامة وأنشطة المنظمات الجماهيرية اﻷخرى.
    Dans de nombreux pays, une formation insistant sur les préoccupations propres aux femmes est désormais couramment prévue dans de nombreux projets et davantage de femmes participent à la formulation, la mise en oeuvre, le suivi et l'évaluation des projets. UN وأصبح التدريب القائم على نوع الجنس عنصرا موحدا في كثير من المشاريع في عدد كبير من البلدان، وبات يشترك عدد أكبر من النساء في صوغ المشاريع وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Bourses pour des programmes de formation, des voyages d'études et d'observation et des stages : nombre de projets financés par des donateurs comprennent des fonds destinés à une formation de courte durée à l'étranger. UN المنح المقدمة لبرامج التدريب وجولات الرصد والدراسة والتدريب الداخلي: في كثير من المشاريع التي تمولها جهات مانحة أموال لتدريب قصير اﻷجل في الخارج.
    29. Le Service de gestion des bâtiments n'a mis en route que lentement nombre de projets prévus pour l'exercice biennal en cours. UN ٢٩ - ومضى يقول إن دائرة إدارة المباني كانت بطيئة في بدء كثير من المشاريع اﻷخرى المخصصة في ميزانية فترة السنتين الراهنة.
    Un grand nombre des projets sectoriels financés par le WWF, tels que la conservation des ressources marines et la création de capacités, avaient une portée régionale. UN وكان كثير من المشاريع القطاعية التي قدم الصندوق العالمي للطبيعة لها الدعم، مثل حفظ البيئة البحرية وبناء الطاقات، اقليميا في نطاقه.
    Bon nombre des projets soutenus ont fait ressortir la nécessité de disposer de documents d'information simplifiés en langue vernaculaire. UN وشدد كثير من المشاريع المدعومة على ضرورة إعداد مواد إعلامية مبسطة باللغات المحلية.
    En outre, pour beaucoup de projets à un stade d'exécution avancé, on a jugé qu'il serait difficile, voire inopportun, sur le plan opérationnel de faire intervenir une institution des Nations Unies à un stade tardif. UN كما حدث في كثير من المشاريع التي وصلت فعلا إلى مرحلة متقدمة من التنفيذ إن كان من الصعب وغير الملائم تنفيذيا إشراك إحدى وكالات اﻷمم المتحدة في مرحلة متأخرة.
    plusieurs projets concernent la formation des travailleurs sociaux, la modernisation des pratiques de la justice pour mineurs et l'insertion des enfants handicapés dans l'enseignement ordinaire et dans l'enseignement préscolaire. UN ويركز كثير من المشاريع على إعداد العمال الاجتماعيين وتحديث النهج الخاصة بقضاء اﻷحداث وإدماج اﻷطفال المعاقين في نظام التعليم العام وتعليم ما قبل المدرسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد