L'UNICEF a mis en place des mécanismes visant à améliorer la gestion des consultants, des experts et du personnel temporaire dans de nombreux bureaux de pays. | UN | وضعت اليونيسيف آليات لتحسين إدارة الاستشاريين والخبراء والمساعدة المؤقتة في كثير من المكاتب القطرية. |
de nombreux bureaux de pays sont conscients de l'importance de ces ajustements mais ont du mal à les faire de façon satisfaisante en raison de la réduction de leur personnel. | UN | وقد أدرك كثير من المكاتب القطرية أهمية هذا ولكن تلك المكاتب تواجه صعوبات في القيام بذلك بكفاءة بسبب تقليص عدد موظفيها. |
Dans de nombreux bureaux de pays, on a créé des groupes thématiques qui s'occupent de tous les sujets concernant la problématique hommes-femmes. | UN | وقد شكلت أفرقة مواضيعية معنية بنوع الجنس في كثير من المكاتب القطرية. |
L'UNICEF a mis en place des outils de contrôle dans nombre de bureaux de pays pour parvenir à un meilleur traitement des demandes de remboursement des frais de voyage. | UN | نفذت اليونيسيف أدوات الرصد في كثير من المكاتب القطرية لتحسين تقديم المطالبات المتعلقة بالسفر. |
Un grand nombre de bureaux de pays ont pris à leur charge les frais de voyage des animateurs en les imputant sur leur propre budget d'administration. | UN | وقد تكبدت كثير من المكاتب القطرية تكاليف سفر الميسرين حيث قامت بسدادها من ميزانيتها الإدارية ذاتها. |
Dans bon nombre de ces bureaux, la fonction de suivi et d'évaluation est intégrée dans un service plus large et le personnel en charge du suivi et de l'évaluation exerce souvent d'autres fonctions en parallèle (voir tableau 7). | UN | وفي كثير من المكاتب القطرية أدمجت وظيفة الرصد والتقييم في وحدة أكبر حجما، حيث يؤدي الموظفون المسؤولون عن الرصد والتقييم وظائف أخرى في كثير من الأحيان (انظر الجدول 7). |
L’Intranet du FNUAP constitue désormais une précieuse source d’information, notamment technique, et de nombreux bureaux de pays signalent qu’ils utilisent cet instrument interactif pour la gestion des programmes et la gestion financière,. | UN | وقد أصبحت الشبكة الداخلية للصندوق مصدرا ثمينا للمعلومات التقنية وغيرها وأفاد كثير من المكاتب القطرية أنها تستخدم هذه الأداة التفاعلية لإدارة البرامج والإدارة المالية. |
Pour pallier la taille restreinte de nombreux bureaux de pays du FNUAP, il faut accroître les connaissances et compétences du personnel, et améliorer son efficacité et sa productivité. | UN | والمعوقات التي يفرضها صغر حجم كثير من المكاتب القطرية للصندوق يجب أن تعالج بزيادة معرفة الموظفين ومهاراتهم وبزيادة الكفاءة والفعالية. |
Les auditeurs ont relevé des anomalies dans les tableaux d'effectifs de nombreux bureaux de pays. | UN | 40 - ولاحظت المراجعات الداخلية للحسابات أوجه تباين في جداول ملاك الموظفين للمكاتب الميدانية في كثير من المكاتب القطرية. |
de nombreux bureaux de pays ont fait état de contributions précises touchant aux politiques et mécanismes de prévention de la violence sexiste. | UN | 95 - وقدم كثير من المكاتب القطرية تقارير عما قدمته من مساهمات خاصة في سياسات وآليات منع العنف القائم على نوع الجنس. |
En 1997, de nombreux bureaux de pays ont organisé des ateliers sur la réorganisation de procédures de travail et l’auto-évaluation des contrôles, qui ont donné l’occasion d’appeler l’attention des participants sur les moyens d’améliorer les procédures en ce qui concerne les avances en espèces, avec l’aide de fonctionnaires du bureau régional et des services de contrôle interne. | UN | وخلال عام ١٩٩٧، عقد كثير من المكاتب القطرية حلقات عمل بشأن إعادة تصميم أساليب العمل والتقييم الذاتي في مجال المراقبة، أتاحت فرصا للتركيز على تحسين إجراءات المساعدة النقدية بمعونة موظفي المكاتب اﻹقليمية ومكتب المراجعة الداخلية للحسابات. |
En 2000, de nombreux bureaux de pays ont profité des étapes d’examen des programmes, comme l’examen annuel et l’examen à mi-parcours, pour évaluer leurs cadres logiques. | UN | 108 - وفي عام 2000، استخدم كثير من المكاتب القطرية مراحل برنامجية حيوية من قبيل الاستعراض السنوي للبرامج واستعراض منتصف المدة لاستعراض أطرها المنطقية. |
Bien que les analyses de situation et les enquêtes en grappe à indicateurs multiples permettent d'obtenir des connaissances importantes, de nombreux bureaux de pays disent avoir besoin de davantage de données issues de travaux de recherche et d'un appui accru pour être mieux à même de recueillir des données, de les analyser et de les utiliser aux fins de la prise de décisions, ainsi que de les diffuser auprès de leurs partenaires. | UN | 20 - ورغم هذه المعرفة الهامة المكتسبة من تحليلات الحالة والدراسات الاستقصائية العنقودية، فقد أعرب كثير من المكاتب القطرية عن الحاجة إلى مزيد من الأدلة البحثية والدعم في تعزيز قدراتها على جمع البيانات وتحليلها واستخدامها في المحافل السياساتية وتعميمها على الشركاء. |
de nombreux bureaux de pays du PNUD continuent de faire état de leur participation active à des ateliers et des conférences nationaux qui prolongent la CIPD et des efforts sont faits pour inclure les questions de population dans les travaux de planification à l'occasion des bilans à moyen terme des programmes de pays, dans les notes de stratégie nationale et lors des réunions de tables rondes. | UN | ويواصل كثير من المكاتب القطرية التابعة للبرنامج تقديم تقارير عن مشاركتها النشطة في حلقات العمل والمؤتمرات الوطنية المتعلقة بمتابعة المؤتمر الدولي، ويجري بذل جهود لاستخدام استعراضات منتصف المدة للبرامج القطرية، ومذكرات الاستراتيجية القطرية واجتماعات المائدة المستديرة كمناسبات ﻹدراج الشواغل السكانية في عمليات التخطيط. |
En outre, nombre de bureaux de pays ont mené de vastes campagnes de relations publiques, notamment auprès des médias. | UN | وعلاوة على ذلك فقد نظم كثير من المكاتب القطرية جهودا مكثفة وثابتة في مجال العلاقات العامة والعلاقات مع أوساط الإعلام. |
Le système de surveillance a permis une meilleure gestion des évaluations dans un grand nombre de bureaux de pays. | UN | ونظام اﻹشراف على الامتثال قد شجع على إدارة حافظة التقييمات بأسلوب أفضل في كثير من المكاتب القطرية. |
L'UNICEF a mis en place des outils de contrôle dans nombre de bureaux de pays pour parvenir à un meilleur traitement des demandes de remboursement des frais de voyage. | UN | 345 - نفذت اليونيسيف وسائل للرصد في كثير من المكاتب القطرية بغرض تحسين تقديم مطالبات السفر. |
Le rapprochement mensuel des comptes bancaires devenant la norme dans nombre de bureaux de pays du PNUD, le Comité recommande au paragraphe 214 de son rapport de tenir compte, lors du rapprochement des comptes, des paiements et dépôts en attente dans des tableaux externes. | UN | وإذ غدت التسويات المصرفية الشهرية ممارسة معتادة في كثير من المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي، توصي الفقرة 214 بالاهتمام بالمدفوعات غير المسجلة والإيداعات غير المسجلة في الجداول الخارجية ضمن عمليات التسوية المصرفية. |