ويكيبيديا

    "كثير من بقاع العالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreuses régions du monde
        
    La mise en oeuvre stricte de la Convention réduirait de façon importante la souffrance humaine dans de nombreuses régions du monde. UN والتنفيذ الصارم لهذه الاتفاقية من شأنه أن يقلل بشكل كبير من المعاناة الإنسانية في كثير من بقاع العالم.
    Comme le signale le rapport du Secrétaire général, la prolifération des armes légères reste une menace dans de nombreuses régions du monde. UN ولا يزال انتشار الأسلحة الصغيرة، كما يشير تقرير الأمين العام، يشكل خطرا في كثير من بقاع العالم.
    La dégradation de plus d'un milliard d'hectares de terres a eu des conséquences catastrophiques pour le développement dans de nombreuses régions du monde. UN 58 - كان للتدهور الذي أصاب ما يزيد على بليون هكتار من الأراضي أثر مدمر على التنمية في كثير من بقاع العالم.
    69. Les années 2011 et 2012 ont été marquées par des conditions hivernales défavorables dans de nombreuses régions du monde. UN 69- وشهد عاما 2011 و2012 أحوالاً جوية غير مؤاتية في الشتاء في كثير من بقاع العالم.
    Les inégalités sociales, la migration et le chômage des jeunes ont intensifié la pauvreté en de nombreuses régions du monde. UN وقد أدت أوجه عدم المساواة الاجتماعية، والهجرة، والبطالة في صفوف الشباب إلى تفاقم الفقر في كثير من بقاع العالم.
    Même là où il n'y a pas de conflit militaire, la sécurité humaine, dans de nombreuses régions du monde, est mise en péril par la pauvreté, la faim et la maladie. UN وحتى في غياب حالات الصراع المسلح يظل الأمن البشري مهددا في كثير من بقاع العالم نتيجة الفقر والجوع والمرض.
    De même, l'adoption par l'Assemblée générale de la résolution relative à la protection des enfants touchés par les conflits armés illustre la profonde inquiétude que suscite la situation tragique de ces enfants dans de nombreuses régions du monde. UN وتابع قائلا إن اعتماد الجمعية العامة للقرار المتعلق بحماية اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة يؤكد القلق الشديد إزاء الحالة المفجعة التي يعاني منها اﻷطفال في كثير من بقاع العالم.
    Mais les violations persistantes et graves dont font l'objet les droits de l'homme dans de nombreuses régions du monde nous rappellent clairement qu'il faut d'urgence entreprendre de nouveaux efforts internationaux pour assurer le respect universel des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN غير أن الانتهاكات المستمرة والجسيمة لحقوق الإنسان في كثير من بقاع العالم تذكّرنا تذكيرا واضحا بأن الحاجة ماسة إلى بذل مزيد من الجهود الدولية من أجل تعميم الاحترام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La récente expérience de l'Iraq a provoqué un nouveau débat sur la nécessité d'une réforme structurelle de notre institution, à commencer par le Conseil de sécurité, auquel il est fait appel de plus en plus fréquemment pour qu'il donne son opinion et qu'il intervienne dans de nombreuses régions du monde. UN وقد أثارت تجربة العراق مؤخرا مناقشة جديدة حول ضرورة الإصلاح الهيكلي لمؤسستنا، بدءا بمجلس الأمن، الذي يُدعى باستمرار إلى تقديم الفتاوى والتدخل في كثير من بقاع العالم.
    20. Les peuples qui vivent de la chasse en forêt et dans les zones montagneuses sont également de plus en plus marginalisés dans de nombreuses régions du monde. UN 20- كما يعاني الأشخاص الذين يعيشون على القنص في الغابات والمناطق الجبلية من تهميش متزايد في كثير من بقاع العالم.
    15. Les populations qui vivent de la chasse en forêt et dans les zones montagneuses sont également de plus en marginalisées dans de nombreuses régions du monde. UN 15- كما يعاني الأشخاص الذين يعيشون على القنص في الغابات والمناطق الجبلية من تهميش متزايد في كثير من بقاع العالم.
    19. Les peuples qui vivent de la chasse en forêt et dans les zones montagneuses sont également de plus en plus marginalisés dans de nombreuses régions du monde. UN 19- كما يعاني الأشخاص الذين يعيشون على القنص في الغابات والمناطق الجبلية من تهميش متزايد في كثير من بقاع العالم.
    Dans de nombreuses régions du monde, les populations autochtones et les communautés locales dépendent des forêts pour leur subsistance et leur survie économique et sociale. UN ٣٢ - تعتمد الشعوب اﻷصلية والمجتمعات المحلية في كثير من بقاع العالم على الغابات لكسب رزقها والمحافظة على بقائها اقتصاديا واجتماعيا.
    La persistance de la pauvreté dans de nombreuses régions du monde dénote non seulement une répartition injuste des opportunités économiques, sociales et politiques mais également une violation des droits de l'homme. UN 6 - إن استمرار وجود الفقر في كثير من بقاع العالم يشير ليس فحسب إلى توزيع غير منصف للفرص الاقتصادية والاجتماعية والسياسية، ولكن أيضا إلى انتهاك لحقوق الإنسان.
    M. Løvald (Norvège) (parle en anglais) : de nombreuses régions du monde en développement, en particulier en Asie mais également en Afrique subsaharienne, ont affiché des taux élevés de croissance économique. UN السيد لوفالد (النرويج) (تكلم بالانكليزية): يشهد كثير من بقاع العالم النامي، وبخاصة في آسيا ولكن أيضا في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، معدلات عالية للنمو الاقتصادي.
    Pour les pays développés, le problème tenait à l'énormité des ressources qu'absorbait l'emprisonnement tandis que, dans de nombreuses régions du monde en développement, le principal problème consistait à satisfaire les besoins les plus essentiels des prisonniers. UN 46- وبالنسبة للدول المتقدمة النمو، كان التحدي يتصل بتفاقم مقدار الموارد المنفقة على السجن، في حين كان التحدي في كثير من بقاع العالم النامي توفير الاحتياجات الانسانية الأساسية للسجناء.
    M. Martin (Suisse) : Vingt-cinq ans après son apparition, la pandémie du VIH a pris le tour que l'on sait, exacerbant la pauvreté dans de nombreuses régions du monde. UN السيد مارتن (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): لقد مضى 25 عاما على الإبلاغ بأولى حالات الإصابة بالفيروس/الإيدز. وقد أدى انتشار المرض إلى تفاقم الفقر في كثير من بقاع العالم.
    En premier lieu, elles sont très répandues et touchent chaque année des millions de femmes dans le monde. Deuxièmement, dans de nombreuses régions du monde elles sont encore banalisées et les comparer à la torture au sens < < classique > > permet de faire prendre conscience du degré d'atrocité qu'elles peuvent atteindre. UN ويود المقرر الخاص تسليط الضوء على ضروب العنف هذه لأسباب ثلاثة: أولاً، كونُها واسعة الانتشار وتخص ملايين النساء في شتى أنحاء العالم سنوياً()؛ ثانياً، لا تزال أنواع العنف تلك في كثير من بقاع العالم تعدُّ تافهة وإنّ مقارنتها بالتعذيب " بالمعنى التقليدي " سيزيد الوعي بمدى البشاعة التي قد تبلغها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد