ويكيبيديا

    "كثير من قطاعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux secteurs de
        
    Si la protection contre la discrimination associée au VIH est prévue dans les stratégies et législations nationales sur le sida, une telle discrimination demeure répandue dans de nombreux secteurs de la société. UN وتجسد الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإيدز والقوانين الوطنية الحماية من التمييز المتصل بالفيروس، غير أن هذا التمييز ما زال واسع الانتشار في كثير من قطاعات المجتمع.
    Les applications et les produits de la biotechnologie sont désormais présents dans de nombreux secteurs de l'économie. UN 16 - وقد توغلت التطبيقات والمنتجات ذات الصلة بالتكنولوجيا الأحيائية في كثير من قطاعات الاقتصاد.
    Au cours des années à venir, le défi à relever consistera à mettre pleinement à contribution l'ensemble des forces de promotion du développement social, qui sont latentes dans de nombreux secteurs de la société, dans les communautés locales et au sein des familles. UN وسوف يتمثل التحدي للسنوات المقبلة في الإفراج عن طاقة تشجيع التنمية الاجتماعية الكامنة في كثير من قطاعات المجتمع.
    Les femmes sont suremployées dans de nombreux secteurs de l'économie nationale, particulièrement dans l'agriculture. UN وفي هذا الصدد، تعمل المرأة، في كثير من قطاعات الاقتصاد القومي، ساعات إضافية، ولا سيما في القطاع الزراعي.
    de nombreux secteurs de la société doivent être mobilisés à cet effet. UN وتغدو قيمة اﻹنذار الفعﱠال واﻵتي في حينه واضحة في تجنب الخسائر وحماية الموارد، من الضروري أن يشارك كثير من قطاعات المجتمع في هذه الجهود.
    L'un des avantages d'une telle évolution réside dans la possibilité de créer des emplois verts dans de nombreux secteurs de l'économie, notamment la fourniture d'énergie, le recyclage, l'agriculture, le bâtiment et le transport. UN وتتمثل إحدى مزايا القيام بهذا الأمر في أنه يمكن خلق وظائف مراعية للبيئة في كثير من قطاعات الاقتصاد التي تتراوح، من إمدادات الطاقة إلى إعادة التدوير ومن الزراعة والبناء إلى قطاع النقل.
    Elles n'ont généralement pas pu participer pleinement à de nombreux secteurs de la vie publique et n'ont donc pas acquis un pouvoir suffisant pour modifier leur vie et leur situation sociale. UN ولا تستطيع المرأة إلى حد كبير أن تشارك مشاركة كاملة في كثير من قطاعات الحياة العامة، ولهذا ليست لديهن القوة الكافية لتغيير حياتهن أو وضعهن الاجتماعي.
    Les entreprises créées avec l'aide de l'UNRWA touchent de nombreux secteurs de l'économie palestinienne sur la Rive occidentale et dans la bande de Gaza et englobent une vaste gamme d'activités allant du travail des métaux à la menuiserie et à la peinture en passant par la fabrication de textiles, les laboratoires photographiques et la fabrication de matériel agricole. UN ويمكن أن توجد أمثلة على مشاريع اﻷعمال التي تساعدها اﻷونروا في كثير من قطاعات الاقتصاد الفلسطيني في الضفة الغربية وقطاع غزة وتتراوح من اﻷشغال المعدنية، الى النجارة ومشاغل الدهانات وصناعة النسيج ومختبرات التصوير ومصنع للمعدات الزراعية.
    En outre, les sociétés étrangères dominaient de nombreux secteurs de l'économie, ce qui pouvait nuire au développement des entreprises namibiennes, surtout des plus petites, et entraver l'entrée de nouveaux venus. UN وبالإضافة إلى ذلك، تهيمن الشركات الأجنبية على كثير من قطاعات الاقتصاد، وهو ما قد ينال من النمو المحتمل للشركات المحلية، وهي بصورة رئيسية مؤسسات أعمال صغيرة الحجم، ويضع العراقيل أمام الداخلين الجدد في الاقتصاد الناميبي.
    44. Dans de nombreux secteurs de services, l'un des principaux problèmes qui se posent aux pays en développement lorsqu'ils veulent s'implanter sur le marché mondial provient de la position dominante et du caractère intégré des STN. UN ٤٤- إن إحدى المشاكل الرئيسية التي تواجه البلدان النامية في دخول اﻷسواق العالمية في كثير من قطاعات الخدمات قد تمثلت في المركز المهيمن للشركات عبر الوطنية وطبيعتها المتكاملة.
    Dans de nombreux secteurs de l'économie, en particulier les secteurs de services, les jeunes entrepreneurs qui n'ont pas accès à des locaux et à des équipements fondés sur les technologies de l'information et de la communication (TIC) de prix abordable et bien situés, ont le plus grand mal à créer et à faire vivre leur entreprise. UN فبدون إمكانية الوصول إلى أماكن عمل ذات موقع جيد ومعقولة التكلفة وأجهزة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات معقولة التكلفة، سيواجه منظمو المشاريع الشباب صعوبات شديدة في إقامة وتسيير مشاريعهم في كثير من قطاعات الاقتصاد، ولا سيما قطاعات الخدمات.
    Notant que les systèmes d'information géographique et l'analyse géospatiale sont utilisés dans de nombreux secteurs de la société et ont d'importants effets dans la solution des problèmes de développement, mais restent pourtant sous-utilisés comme potentiel de changement, UN وإذ يلاحظ أن نظم المعلومات الجغرافية والتحليلات الجغرافية المكانية تُستعمل في كثير من قطاعات المجتمع ولها تطبيقات هامة في مواجهة تحديات التنمية، لكنها ما زالت تُستخدم بشكل ناقص على صعيد الإمكانات التحويلية،
    La situation internationale actuelle et la situation économique dramatique que connaissent de nombreux secteurs de la société nécessitent une action rapide destinée à nous faire progresser vers notre objectif déclaré: parvenir à des accords de désarmement capables de dissiper le spectre, qui plane sur toutes les régions du monde, de la destruction que pourraient provoquer, notamment, des affrontements aux armes de destruction massive. UN إن الظروف الدّولية التي تسود عالم اليوم، والحالة الاقتصادية الملحّة التي تعيشها كثير من قطاعات المجتمع تستدعي بذل جهود عاجلة في السعي وراء هدفنا المنشود وهو بلوغ اتفاقات نزع سلاح من أجل إبعاد شبح الدمار عن جميع أرجاء العالم، ذلك الدّمار الذي قد ينتج عن استخدام أسلحة الدّمار الشامل.
    Ce faisant, il était essentiel de faire en sorte que les grands groupes et les parties prenantes s'engagent davantage et d'exploiter la créativité et les perspectives de nombreux secteurs de la société, y compris la société civile, les scientifiques et les entreprises. UN ومن الأمور الأساسية، عند القيام بهذا، تعزيز مشاركة المجموعات الرئيسية وأصحاب المصلحة وتسخير الابتكار والرؤية لدى كثير من قطاعات المجتمع، بما في ذلك المجتمع المدني والاختصاصيين العلميين وقطاعات الأعمال.
    Il se peut également que l'impact des enlèvements soit plus général, décourageant les investissements (notamment lorsque les chefs d'entreprise ou leurs familles sont visés) ; par ailleurs, si le phénomène se généralise, de nombreux secteurs de la société subiront des séquelles psychologiques durables. UN وقد يكون أثر الاختطاف أوسع من ذلك، إذ يمكن أن يثبط الاستثمار (خصوصا عندما يستهدف كبار رجال الأعمال وأسرهم)، وعندما يكون منتشرا يترك آثار باقية لجروح نفسية على كثير من قطاعات المجتمع.
    28. Nous accueillons avec satisfaction le développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et soulignons leur importance; l'énergie nucléaire est de plus en plus employée dans de nombreux secteurs de l'économie, pas seulement pour produire de l'électricité, mais aussi pour améliorer la santé et le bien-être de l'humanité. UN ٨٢ - ونحن نرحب بتطوير استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، ونؤكد على أهمية هذا الاستخدام الذي يتزايد في كثير من قطاعات الاقتصاد، ليس من أجل إنتاج الكهرباء فحسب، ولكن أيضا من تحسين صحة ورفاه الإنسان.
    13. Nous accueillons avec satisfaction le développement des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et soulignons leur importance; l'énergie nucléaire est de plus en plus employée dans de nombreux secteurs de l'économie, pas seulement pour produire de l'électricité, mais aussi pour améliorer la santé et le bien—être de l'humanité. UN ٣١- ونحن نرحب بتطوير استخدام الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية، ونؤكد على أهمية هذا الاستخدام الذي يتزايد في كثير من قطاعات الاقتصاد، ليس من أجل إنتاج الكهرباء فحسب، ولكن أيضا من تحسين صحة ورفاه اﻹنسان.
    b) Les systèmes d'information géographique et l'analyse géospatiale sont utilisés dans de nombreux secteurs de la société. UN (ب) تُستعمل نظم المعلومات الجغرافية والتحليلات الجغرافية المكانية في كثير من قطاعات المجتمع ولهما تطبيقات مهمة في تناول تحديات التنمية.
    Il est évident que pour beaucoup de services il serait difficile d'avoir des données adéquates concernant les parts de marché et les prix, et que la notion d'" unité de produit " et, par conséquent, de " coûts unitaires " pourrait être d'une application assez difficile dans le cas de nombreux secteurs de services. UN ومن الواضح أنه فيما يتعلق بخدمات كثيرة، سيكون من الصعب الحصول على بيانات كافية عن الحصص في السوق واﻷسعار، كما أن مفهوم " وحدة الناتج " ، وبالتالي " تكاليف الوحدة " ، ربما لا يكونان قابلين للتطبيق تماما في كثير من قطاعات الخدمات.
    La communauté des réfugiés palestiniens au Liban a toujours le taux le plus élevé de personnes prises en charge par le programme relatif aux situations particulièrement critiques, soit 10,8 %, en raison du nombre des ménages sans hommes adultes et des restrictions imposées à l'embauche de Palestiniens dans de nombreux secteurs de l'économie locale. UN وقد ظلت مجموعة اللاجئين الفلسطينيين في لبنان تحتل أعلى نسبة من اللاجئين المقيدين في برنامج المشاق الخاصة الذي تضطلع به الوكالة، حيث تبلغ نسبتهم ١٠,٨ في المائة، وذلك بالنظر الى وجود عدد كبير من اﻷسر بلا عائل من الذكور، وبسبب القيود التي يواجهها الفلسطينيون لدى البحث عن عمل في كثير من قطاعات الاقتصاد المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد