ويكيبيديا

    "كثير من هؤلاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • bon nombre de ces
        
    • un grand nombre de ces
        
    • beaucoup de ces
        
    • nombre d'entre eux
        
    bon nombre de ces enfants sont restés traumatisés par l'expérience qu'ils ont vécue en tant que combattants des FNL. UN وما زال كثير من هؤلاء الأطفال يعانون من صدمة من جراء التجارب التي عاشوها كمقاتلين تابعين للقوات الوطنية للتحرير.
    Les dirigeants de l'UNITA ont promis de veiller à ce que bon nombre de ces hommes réintègrent les zones de cantonnement. UN ولقد وعدت قيادة يونيتا بإعادة كثير من هؤلاء اﻷفراد إلى أماكن اﻹيواء المحددة.
    un grand nombre de ces enfants sont victimes de mauvais traitements, subissent des violences sexuelles, sont contraints au travail et sont exploités par des réseaux criminels. UN ويعد كثير من هؤلاء الأطفال ضحايا لسوء المعاملة والاعتداء الجنسي والسخرة والاستغلال في أغراض إجرامية.
    Compte tenu de l'amélioration de la situation au Libéria, un grand nombre de ces réfugiés urbains envisagent désormais de retourner volontairement dans leur pays. UN وبالنظر إلى الوضع المتحسن في ليبريا، ينظر كثير من هؤلاء اللاجئين المقيمين في المناطق الحضرية الآن في العودة الطوعية إلى الوطن.
    Pour beaucoup de ces enfants, la mondialisation a peu de sens. UN والعولمة لدى كثير من هؤلاء اﻷطفال لا تعني الكثير.
    beaucoup de ces enfants ont pu retourner à l'école. UN وقد تمكن كثير من هؤلاء الأطفال من العودة إلى المدارس.
    Le Représentant spécial a eu l'occasion de s'entretenir avec nombre d'entre eux lors de sa troisième mission. UN وقد تحدث الممثل الخاص إلى كثير من هؤلاء السكان خلال بعثه الثالثة.
    Plusieurs délégations ont dit que bon nombre de ces derniers souffraient des effets de l'urbanisation, mentionnant à cet égard tant la Conférence HABITAT II que la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وقالت عدة وفود إن التحضر يؤثر في كثير من هؤلاء اﻷطفال وأشارت الى كل من الموئل الثاني والمؤتمر الدولي المعني بالبيئة والتنمية.
    Plusieurs délégations ont dit que bon nombre de ces derniers souffraient des effets de l'urbanisation, mentionnant à cet égard tant la Conférence HABITAT II que la Conférence internationale sur la population et le développement. UN وقالت عدة وفود إن التحضر يؤثر في كثير من هؤلاء اﻷطفال وأشارت الى كل من الموئل الثاني والمؤتمر الدولي المعني بالبيئة والتنمية.
    De ce fait, bon nombre de ces ex-combattants ont rejoint des milices dans d'autres pays de la sous-région. UN ونتيجة لذلك، انضم كثير من هؤلاء المقاتلين السابقين إلى ميليشيات في بلدان أخرى في المنطقة دون الإقليمية(11).
    La situation concernant les réfugiés afghans est quelque peu plus complexe. Alors que 600 000 Afghans étaient déjà rentrés chez eux, plus de 1,5 millions attendaient toujours en République islamique d'Iran. bon nombre de ces derniers se sont déjà intégrés et trouvent difficile de rentrer. UN أما وضع اللاجئين الأفغان فمعقد بعض الشيء، ففي حين عاد 000 660 أفغاني إلى بلادهم فما زال يعيش في جمهورية إيران الإسلامية أكثر من 1.5 مليون لاجئ أفغاني، وقد اندمج كثير من هؤلاء الأخيرين وربما يجدون من الصعب العودة إلى بلادهم.
    Aujourd'hui encore, on ne sait pas quel sort a été réservé à bon nombre de ces personnes ni où elles se trouvent; on ne sait pas ce qu'il est advenu d'elles et on n'a pas retrouvé leur dépouille > > . UN ولا يعرف حتى الآن مكان وجود كثير من هؤلاء الأشخاص ولا وضعهم ولا مصيرهم ولا عُثر على رفاتهم " .
    Il reste qu'un grand nombre de ces professionnels des soins de santé n'ont pas les connaissances spécialisées et l'expérience requises pour gérer les établissements et fournir des services efficaces. UN ومع ذلك، يفتقر كثير من هؤلاء الموظفين إلى المهارات والخبرة اللازمين لإدارة المرافق الصحية وتقديم الخدمات بكفاءة.
    un grand nombre de ces hauts responsables ont fait connaître leur sentiment, témoignant ainsi de l'ampleur de l'intérêt que suscitent des questions telles que l'harmonisation des concepts, la mise en commun et la transformation des données, et la coordination. UN وقد رد كثير من هؤلاء معربين عن اهتمام واسع النطاق بقضايا مثل المواءمة فيما بين المفاهيم وتقاسم البيانات وتحويلها والتنسيق. وطلب ممن اشتركوا في الاجتماع أن يقدموا آراءهم كتابة لا شفويا.
    Le lendemain, un grand nombre de ces hommes ont commencé d’arriver dans la zone de Tuzla, où ils se sont mis à la recherche de leur famille. UN ٧٨٣ - وفي اليوم التالي، بدأ كثير من هؤلاء في الوصول إلى منطقة توزلا، للبحث عن أسرهم.
    En pratique, l'évaluation représente une petite partie des fonctions d'un grand nombre de ces fonctionnaires qui sont également chargés de la planification, des enquêtes, des statistiques et de l'analyse des politiques. UN 13 - وفي الواقع العملي، لا يمثل التقييم إلا جانب صغير من واجبات كثير من هؤلاء الموظفين، حيث أنهم يضطلعون أيضا بمسؤوليات التخطيط وإجراء الدراسات الاستقصائية والإحصاءات وتحليل السياسات.
    un grand nombre de ces criminels ont participé ultérieurement à certaines des organisations contre-révolutionnaires favorisées par le Gouvernement des États-Unis, qui avaient pour mission l'agression armée et la réalisation d'actes terroristes contre Cuba, et la majorité d'entre eux a fui avec les fonds et les biens volés au Trésor public, biens qui n'ont jamais été restitués à l'État cubain. UN وقد اشترك كثير من هؤلاء المجرمين بعد ذلك في بعض المنظمات المعادية للثورة التي تشجعها حكومة الولايات المتحدة نفسها والتي تكرس نفسها للقيام باعتداءات مسلحة على كوبا وأعمال إرهابية ضدها، ارتكب معظمها بفضل الأموال والممتلكات الأخرى المسروقة من الخزانة العامة والتي كما سبق أن ذكرنا، لم تُعَد أبدا إلى دولة كوبا.
    beaucoup de ces jeunes femmes ont pu terminer leurs études et réussir leur carrière. UN واستطاع كثير من هؤلاء النساء الشابات استكمال تعليمهن وممارسة حياة عملية ناجحة.
    Le problème est que beaucoup de ces hommes sont instables. Open Subtitles المشكة أن كثير من هؤلاء الرجال بحالةٍ غير مستقرة.
    beaucoup de ces gosses pensent que le tournoi Classic est une excuse pour faire la fête tout le week-end. Open Subtitles كثير من هؤلاء الاولاد يظنون أن دورة الكلاسيكي هي ذريعة للاحتفال طوال نهاية الأسبوع.
    Bon nombre d'entre eux ont besoin d'interventions chirurgicales et des milliers d'entre eux d'une rééducation. UN ويحتاج كثير من هؤلاء اﻷشخاص الى عمليات جراحية. ويحتاج اﻷلوف الى إعادة تأهيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد