Un grand nombre de ces contaminants sont parfois difficiles à éliminer par la purification de l'eau potable. | UN | ويمكن أن تصعب إزالة كثير من هذه الملوثات من مياه الشرب باستخدام تقنيات التنقية المعتادة. |
Les sources d'énergie nouvelles et renouvelables devaient contribuer de façon décisive à résoudre bon nombre de ces problèmes. | UN | وقد نظر الى مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة بوصفها العنصر الحاسم في حل كثير من هذه المشاكل. |
Pour nombre de ces véhicules, il faut remplacer les chenilles tous les 1 500 kilomètres. | UN | ويحتـــاج كثير من هذه المركبات إلى استبدال الجنازير كل ٥٠٠ ١ كيلومتر. |
beaucoup de ces projets étaient situés sur l'Internet. | UN | وكان كثير من هذه المشاريع قائما على الانترنت. |
beaucoup de ces actions ont trait à la discrimination institutionnalisée en fonction du sexe. | UN | وتتصل كثير من هذه القضايا بتمييز مؤسسي قائم على نوع الجنس. |
Dans plusieurs de ces pays, la faiblesse des taux de fécondité tient au fait que les couples décident d'avoir des enfants plus tard. | UN | وفي كثير من هذه البلدان، ينجم انخفاض الخصوبة الحالي عن إرجاء الإنجاب. لذلك فاستعادة الخصوبة أمر ممكن. |
Bon nombre de ces idées ont fait l'objet d'autres résolutions. | UN | وكان قد تم معالجة كثير من هذه المفاهيم في قرارات أخرى. |
Bon nombre de ces politiques nécessitent une coopération entre les gouvernements concernés, ou peuvent être facilitées par une telle coopération. | UN | ويتطلب كثير من هذه السياسات التعاون بين الحكومات المعنية، أو يمكن لهذا التعاون أن ييسر تنفيذها. |
Comme l'indique aussi le tableau 8, bon nombre de ces rubriques se retrouvent dans d'autres chapitres d'Action 21. | UN | وكما هو مبين أيضا في الجدول ٨، يرد ذكر كثير من هذه المجموعات العامة لﻷنشطة في فصول أخرى من جدول أعمال القرن ٢١. |
Pour nombre de ces véhicules les chenilles doivent être remplacées tous les 1 500 kilomètres. | UN | ويحتاج كثير من هذه المركبات إلى استبدال مجموعة أجزاء الجر كل ٠٠٥ ١ كيلومتر. |
Toutefois, des signes apparaissent qui donnent à penser dès à présent qu'un grand nombre de ces obstacles ont été ou vont être levés et que la dynamique se crée. | UN | غير أن المؤشرات اﻷولية توحي اﻵن أنه قد تم التغلب على كثير من هذه العقبات أو يجري التغلب عليها وأن الزخم بدأ يتعاظم. |
Toutefois, des signes apparaissent qui donnent à penser dès à présent qu'un grand nombre de ces obstacles ont été ou vont être levés et que la dynamique se crée. | UN | غير أن المؤشرات اﻷولية توحي اﻵن أنه قد تم التغلب على كثير من هذه العقبات أو يجري التغلب عليها وأن الزخم بدأ يتعاظم. |
L'arrivée de l'hiver dans bon nombre de ces pays ne fait qu'exacerber des situations déjà tragiques. | UN | وقد أدى حلول فصل الشتاء في كثير من هذه البلدان إلى تفاقم حالات هي أصلا عصيبة. |
nombre de ces pays considèrent également que la levée de l'embargo sur les armes va de pair avec la nouvelle détermination affichée par la communauté internationale fait preuve à l'égard des Serbes. | UN | ويرى كثير من هذه الدول أيضا أن رفع حظر اﻷسلحة يتسق مع اﻹرادة الدولية الجديدة إزاء الجانب الصربي. |
Des renseignements complémentaires ont été obtenus dans un grand nombre de ces domaines au cours des inspections initiales, mais ils restent insuffisants. | UN | وقد تم الحصول على معلومات إضافية بشأن كثير من هذه المجالات أثناء عملية التفتيش اﻷساسي، وإن كان المطلوب أكثر من ذلك. |
En outre, beaucoup de ces pays se sont vite isolés volontairement de la plupart des influences étrangères. | UN | علاوة على ذلك، فسرعان ما عزل كثير من هذه البلدان نفسه طواعية عن معظم التأثيرات الخارجية. |
De nombreux pays se rendent compte que beaucoup de ces services ne pourront pas être fournis sans la participation de sociétés transnationales. | UN | وأدركت البلدان أيضا أن توفير كثير من هذه الخدمات لن يكون ممكنا دون مشاركة الشركات عبر الوطنية. |
beaucoup de ces pays ont encore un taux de croissance par habitant négatif. | UN | ولا يزال كثير من هذه البلدان يشهد معدلات سلبية في نصيب الفرد من النمو. |
Des experts des grands groupes interviennent également au cours de plusieurs de ces débats. | UN | وعمل خبراء من المجموعات الرئيسية أيضا كأعضاء في أفرقة المناقشة في كثير من هذه المناقشات. |
La plupart de ces locaux devront subir d'importants travaux de réfection pour répondre aux normes acceptables par la FORPRONU. | UN | وتتطلب كثير من هذه اﻷماكن تجديدا كبيرا لجعلها على مستوى لائق للاستخدام من جانب قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Une grande partie de ces fonds sont envoyés dans des régions où il est difficile d'en déterminer l'utilisation. | UN | ويتدفق كثير من هذه الأموال إلى مناطق لا يسودها إلا قدر قليل من الشفافية فيما يتعلق باستخدام الأموال. |
nombre d'entre eux, certains tout récemment, ont connu une sécheresse d'une ampleur catastrophique. | UN | وقد عانى كثير من هذه البلدان، وبعضها في الآونة الأخيرة، من جفاف بلغ أبعاداً مفجعة. |
Une bonne partie de cette correspondance remonte à 1996. | UN | ويرجع كثير من هذه المراسلات إلى عام ١٩٩٦. |
Tel est le cas en particulier pour la norme ISO 14001, les systèmes de gestion de l'environnement étant une chose nouvelle dans bon nombre des pays en question. | UN | وهذا ينطبق على المعيار إيزو ١٠٠٤١ على وجه الخصوص نظراً لجِدﱠة نظم اﻹدارة البيئية في كثير من هذه البلدان. |