ويكيبيديا

    "كجزء من أنشطته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre de ses activités
        
    • dans le cadre des activités
        
    Le Bureau offre désormais ce service dans le cadre de ses activités. UN ويقدم المكتب الخدمة حالياً كجزء من أنشطته المستمرة.
    dans le cadre de ses activités, le groupe visitera le Palais des Nations et le Palais Wilson où il devrait présenter un message à la Haut—Commissaire aux droits de l'homme. UN وسيقوم الفريق كجزء من أنشطته بزيارة قصر الأمم وقصر ويلسون حيث يُنتظر أن يوجه فيهما رسالة إلى المفوضة السامية لحقوق الإنسان.
    Cette publication avait été commandée par l'Institut dans le cadre de ses activités au Sommet mondial pour le développement social de Copenhague. UN وقد صدر هذا المنشور بتكليف من معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية كجزء من أنشطته المتعلقة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن.
    Le Rapporteur spécial est sincèrement résolu à s'y engager dans le cadre de ses activités futures. C'est sur ce cadre de coopération qu'il s'appuiera dans son action avec les États, les organisations des peuples autochtones et les autres partenaires de la société civile. UN ويلتزم المقرر الخاص التزاما صادقا بهذه المهمة كجزء من أنشطته القادمة؛ ويُسترشد بهذا التعاون في تعامله مع الدول، ومنظمات الشعوب الأصلية، والشركاء الآخرين من المجتمع المدني.
    Il a discerné un certain nombre d'ajustements qui pourraient être apportés à son programme dans le cadre des activités de programme qu'il mènera à partir de 2012. UN وقد حدد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عددا من التعديلات التي يحتمل إدخالها على برنامجه، كي يُصار إلى تنفيذها كجزء من أنشطته البرنامجية ابتداء من عام 2012 فصاعدا.
    14. Entre-temps, le Groupe d'experts a décidé, dans le cadre de ses activités de suivi, de commencer à recenser les enseignements tirés de l'expérience des pays ayant révisé ou mis à jour leur PANA. UN 14- وفي غضون ذلك، اتفق فريق الخبراء، كجزء من أنشطته في مجال الرصد، على البدء بتجميع الخبرات والدروس المستخلصة من تجارب البلدان التي حدَّثت أو نقّحت برامج عملها الوطنية للتكيف.
    Cela renforcerait l'avantage d'avoir un organe consultatif relevant du Conseil économique et social parce que dans le cadre de ses activités de coordination l'instance permanente devrait être en contact étroit aussi bien avec les commissions techniques qu'avec les autres organes de l'ONU et les institutions spécialisées. UN وهذا يعزز ميزة وجود هيئة استشارية تعمل في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ﻷن المحفل الدائم سيتعين عليه كجزء من أنشطته التنسيقية أن يكون على اتصال وثيق مع كل من اللجان الفنية وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والوكالات المتخصصة.
    29. dans le cadre de ses activités de surveillance et d'enquête, la police civile de la MINUAR dispose d'équipes de trois ou quatre observateurs dans chacune des 11 préfectures du pays. UN ٢٩ - ويضم عنصر الشرطة المدنية بالبعثة، كجزء من أنشطته في مجال الرصد والتحقيق، أفرقة تتكون من عدد يتراوح بين ٣ و ٤ مراقبين في كل من مقاطعات البلد، البالغ عددها ١١ مقاطعة.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a travaillé à réduire la pauvreté dans le cadre de ses activités de développement alternatif et des programmes de réduction des cultures illicites par des activités agricoles et non agricoles favorisant les opportunités génératrices de revenus légitimes pour les agriculteurs et basés sur la demande du marché. UN 15 - وعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الحد من الفقر كجزء من أنشطته الإنمائية البديلة وبرامجه للحد من المحاصيل غير المشروعة من خلال الأنشطة التي تنفذ في المزارع وخارجها والتي تعزز فرص المزارعين في إدرار الدخل بصورة قانونية وتستند إلى الطلب الذي يحركه السوق.
    Parallèlement, la double stratégie de l'Institut, qui consiste à renforcer ses capacités de recherche et de formation dans le cadre de ses activités de base et à constituer un portefeuille complet de projets nécessitant un financement extrabudgétaire, lui a donné la souplesse voulue dans son travail tout en améliorant l'efficacité de ses efforts de mobilisation des ressources. UN وفي نفس الوقت، فإن استراتيجية ذات شقين يستخدمها المعهد لتعزيز أبحاثه وقدراته التدريبية كجزء من أنشطته الرئيسية ولوضع حافظة مشاريع شاملة للتمويل من خارج الميزانية توفر المرونة اللازمة وتعزيز فعالية جهود جمع الأموال.
    dans le cadre de ses activités de sensibilisation, en mars 2005, le PRISI a contribué à l'établissement du Canadian Centre for Treaty Compliance à l'Université Carleton, à Ottawa. UN ولقد ساعد البرنامج في آذار/مارس 2005، كجزء من أنشطته العونية، على إنشاء المركز الكندي للامتثال للمعاهدة في جامعة كارلتون بأوتاوا.
    72. Par l'intermédiaire de son programme de services scientifiques et criminalistiques et dans le cadre de ses activités normatives, l'ONUDC a fourni un appui en matière d'assurance-qualité aux laboratoires nationaux; des progrès notables ont été enregistrés puisque 159 laboratoires de 53 États Membres participaient au programme. UN ٧٢- قدَّم برنامج المكتب المتعلق بالخدمات العلمية وخدمات التحليل الجنائي دعماً بشأن ضمان الجودة إلى المختبرات الوطنية كجزء من أنشطته المعيارية؛ حيث سجل تقدُّماً باهراً إذ ارتفع عدد المختبرات المشاركة في البرنامج إلى ١٥٩ مختبراً في ٥٣ دولة عضواً.
    52. dans le cadre de ses activités de coopération technique, la CNUCED propose aux pays en développement d'examiner leur politique relative aux TIC et leurs mécanismes de mise en œuvre afin de les aider à procéder aux ajustements voulus en vue de développer l'économie de l'information et du savoir. UN 52- ويعرض الأونكتاد كجزء من أنشطته في مجال التعاون التقني إجراء استعراضات قطرية لمساعدة البلدان النامية على تعديل سياساتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وآليات التنفيذ لتنمية الاقتصاد القائم على المعلومات والمعرفة.
    26. dans le cadre de ses activités permanentes, le sousprogramme Affaires intergouvernementales et juridiques a donné des conseils juridiques au secrétariat, aux Parties et au Président et au Bureau de la Conférence des Parties au sujet de diverses questions juridiques, institutionnelles et de procédure. UN 26- وتولى البرنامج الفرعي للشؤون الحكومية الدولية والشؤون القانونية، كجزء من أنشطته المتواصلة، إسداء المشورة القانونية إلى كل من الأمانة والأطراف ورئيس ومكتب مؤتمر الأطراف بشأن جوانب إجرائية ومؤسسية وقانونية مختلفة.
    Durant les négociations, le PNUE a organisé, dans le cadre de ses activités d'aide à l'Afrique, les Consultations de la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement (CMAE) sur les négociations relatives à la prévention des risques biologiques, à Nairobi, en janvier et août 1999. UN وأثناء عملية المفاوضات، نظم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، كجزء من أنشطته لدعم أفريقيا، مشاورات المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة المتعلقة بمفاوضات السلامة الأحيائية في نيروبي في كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس 1999.
    dans le cadre de ses activités opérationnelles, Habitat met à la disposition des petits États insulaires en développement des instruments techniques pour la planification de l'utilisation des sols et des établissements humains et des systèmes d'information géographique et d'information visuelle pour la planification des établissements humains. UN ويوفر مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( للدول الجزرية الصغيرة النامية، كجزء من أنشطته التنفيذية، صكوكا تقنية تتعلق بتخطيط استخدام اﻷرض وتخطيط المستوطنات، ونظم المعلومات الجغرافية، ونظم المعلومات البصرية فيما يتعلق بتخطيط المستوطنات.
    23. Le PNUD élabore actuellement une stratégie d'ensemble relative à l'énergie et l'environnement, dans le cadre des activités qu'il poursuit dans ce domaine. UN ٢٣ - ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الوقت الراهن بصياغة استراتيجية عامة بشأن الطاقة والبيئة كجزء من أنشطته المتواصلة في هذا الميدان.
    La rédaction de ces rapports se fait sous la direction du PNUE, dans le cadre des activités d'évaluation de celui-ci et au titre de sa contribution aux débats de la réunion intergouvernementale d'examen de l'état d'avancement du Programme mondial d'action pour la protection du milieu. UN 282- ويتم الإعداد لهذين التقريرين بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة كجزء من أنشطته التقييمية ومساهمته في اجتماع الاستعراض الحكومي الدولي للتقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    14. Comme prévu dans le Plan d'action pour la Décennie, Gibraltar a continué de faire connaître le rôle de l'Organisation des Nations Unies en matière de décolonisation, notamment dans le cadre des activités organisées à l'occasion de la fête nationale. UN ١٤ - ومضى يقول إن جبل طارق يواصل، كما طلبته خطة العمل للعقد التعريف بدور اﻷمم المتحدة في إنهاء الاستعمار ولا سيما كجزء من أنشطته لليوم الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد