ويكيبيديا

    "كجزء من إصلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre de la réforme
        
    Présentation à l'Assemblée nationale du projet de statut de la fonction publique dans le cadre de la réforme de l'administration publique et de la décentralisation UN تقديم مشروع نظام الخدمة المدنية إلى البرلمان كجزء من إصلاح إدارة الدولة والأخذ باللامركزية
    :: Appui aux campagnes d'information et aux mécanismes de règlement des différends dans le cadre de la réforme de l'administration publique UN :: دعم الحملات الإعلامية وآليات حل النزاعات كجزء من إصلاح الإدارة العامة
    J'entends m'employer sans réserve à promouvoir ce processus de changement, dans le cadre de la réforme qui doit permettre à l'Organisation de relever pleinement les défis du XXIe siècle. UN وإني ملتزم تماما بعملية التغيير تلك كجزء من إصلاح المنظمة لتتصدى على الوجه الأكمل لتحديات القرن الحادي والعشرين.
    Ainsi, dans le cadre de la réforme de l'éducation entreprise en 2003, on a incorporé des dispositions pour l'éducation des communautés autochtones, spécifiquement adaptées aux besoins de chaque groupe ethnique. UN كما أن قانون التعليم الوطني يتضمن الآن، كجزء من إصلاح التعليم لعام 2003، أحكاما لتعليم مجتمعات السكان الأصليين، مكيفة بالتحديد مع حاجات كل جماعة من الجماعات الإثنية.
    :: Formation de 100 agents de l'administration pénitentiaire aux droits de l'homme, aux règles de l'état de droit et de la démocratie dans le cadre de la réforme des prisons UN :: تدريب 100 موظف إصلاحيات في مسائل حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية كجزء من إصلاح مصلحة السجون
    À cette fin, l'élaboration du droit au niveau international doit être améliorée, dans le cadre de la réforme de l'Organisation. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي تحسين عملية سن القوانين على الصعيد الدولي كجزء من إصلاح الأمم المتحدة.
    À cet égard, elle attend avec un grand intérêt le réexamen de la composition, du mandat et du fonctionnement de la CFPI, demandé par le Secrétaire général dans le cadre de la réforme de la gestion des ressources humaines. UN وفي هذا الصدد، يتطلع باهتمام بالغ لاستعراض تكوين اللجنة وولايتها وأدائها الذي دعا إليه اﻷمين العام كجزء من إصلاح تنظيم الموارد البشرية.
    Ceci étant, nous proposons, dans le cadre de la réforme du système des Nations Unies, de maintenir et de renforcer sa capacité opérationnelle pour ce qui est du suivi et de la mobilisation de l'assistance à assurer dans les cas de catastrophes naturelles. UN وفي هذا السياق، نقترح، كجزء من إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، الحفاظ على قدرتها التشغيلية في ميدان رصد الكوارث الطبيعية وحشد المساعدة في حالة وقوعها، وتقوية هذه القدرة.
    Incidemment, l'Allemagne préconise à un haut niveau une meilleure représentation des pays nouvellement industrialisés et en développement dans le cadre de la réforme des institutions financières internationales. UN وألمانيا، بالمناسبة، تدعو على مستوى عال إلى التمثيل المحسن للبلدان الصناعية والنامية الجديدة كجزء من إصلاح المؤسسات المالية الدولية.
    1.3.1 Présentation à l'Assemblée nationale du projet de statut de la fonction publique dans le cadre de la réforme de l'administration publique et de la décentralisation UN 1-3-1 تقديم مشروع نظام الخدمة المدنية إلى البرلمان كجزء من إصلاح إدارة الدولة والأخذ باللامركزية
    L'UNICEF continue d'apporter son appui au Sous-Comité de la mise en valeur des ressources hydrauliques, ancien organe subsidiaire du Comité administratif de coordination qui réorganise actuellement sa structure dans le cadre de la réforme du CCS. UN وتواصل اليونيسيف دعم اللجنة الفرعية المعنية بموارد المياه، التي كانت تشكل في السابق جزءا من لجنة التنسيق الإدارية والتي تقوم حاليا بإعادة تنظيم هيكلها كجزء من إصلاح مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
    Par conséquent, lorsque les chefs d'État ont pris la décision d'intensifier les efforts pour régler cette question dans le cadre de la réforme globale de l'Organisation des Nations Unies, ils avaient connaissance des débats futiles qui se déroulaient dans le Groupe de travail à composition non limitée. UN وبالتالي، عندما اتخذ رؤساء الدول قرار تكثيف الجهود لحل تلك القضية كجزء من إصلاح الأمم المتحدة الشامل، كانوا يدركون عدم جدوى المناقشات الدائرة في الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Le processus de planification-client lancé en 2003 dans le cadre de la réforme du Département a été encore renforcé. UN 19 - وتَوَاصل تعزيز عملية وضع الخطط الخاصة بالعملاء، التي بدأت في عام 2003 كجزء من إصلاح الإدارة.
    168. dans le cadre de la réforme de l'orientation de son programme, la CEA met un accent particulier sur l'analyse des politiques sociales et de la pauvreté, qui fait partie intégrante de ses activités de suivi du Sommet. UN ٨٦١ - كجزء من إصلاح توجهها البرنامجي، تركز اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا تركيزا خاصا على السياسة الاجتماعية وتحليل الفقر، كجزء لا يتجزأ من متابعة مؤتمر القمة.
    4. dans le cadre de la réforme du système d'achats de l'ONU, le Service des achats et des transports a été restructuré et est devenu le 1er janvier 1996 la Division des achats et des transports. UN ٤ - كجزء من إصلاح نظام الشراء في اﻷمم المتحدة أعيد تشكيل دائرة المشتريات والنقل وأرسيت دعائمها بوصفها شعبة المشتريات والنقل، ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    L'UNOPS a participé à l'élaboration d'un régime unique d'engagement dans le cadre de la réforme des régimes contractuels des Nations Unies et entamé la transition vers ce nouveau régime d'engagement et le règlement provisoire du personnel. UN 34 - وشارك المكتب في وضع العقد الموحد للموظفين كجزء من إصلاح التعاقد في الأمم المتحدة، وقام بتنفيذ تدابير للتحول إلى العقد الجديد والنظام الإداري المؤقت للموظفين.
    :: Consultations mensuelles avec les autorités ivoiriennes au sujet du plan stratégique pour la réforme de l'appareil judiciaire dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité, notamment en vue de leur apporter conseils et assistance concernant l'indépendance du système judiciaire, les modifications à apporter à la législation et l'adoption de nouvelles lois UN :: إجراء مشاورات شهرية مع السلطات الإيفوارية حول الخطة الاستراتيجية لاصطلاح نظام العدالة كجزء من إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك من خلال إسداء المشورة وتقديم المساعدة بشأن استقلال نظام العدالة، وبشأن التعديلات التشريعية، وبشأن اعتماد قوانين جديدة
    La Malaisie attend avec intérêt les conclusions de l'examen des quotes-parts du FMI dans le cadre de la réforme de la gouvernance des institutions de Bretton Woods, et continue de préconiser une représentation plus équilibrée des pays en développement. UN 87 - وتتطلع ماليزيا إلى نتيجة استعراض حصص صندوق النقد الدولي كجزء من إصلاح حوكمة مؤسسات بريتون وودز، وتواصل المطالبة بتمثيل أكثر توازناً للبلدان النامية.
    Consultations mensuelles avec les autorités ivoiriennes au sujet du plan stratégique pour la réforme de l'appareil judiciaire dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité, notamment en vue de leur apporter conseils et assistance concernant l'indépendance du système judiciaire, les modifications à apporter à la législation et l'adoption de nouvelles lois UN إجراء مشاورات شهرية مع السلطات الإيفوارية حول الخطة الاستراتيجية لإصلاح نظام العدل كجزء من إصلاح القطاع الأمني، بوسائل منها إسداء المشورة وتقديم المساعدة بشأن استقلال نظام العدل، والتعديلات التشريعية، واعتماد قوانين جديدة
    II. La structure organisationnelle En vue d'assurer une exécution plus souple et plus efficace du programme, la Commission a adopté une approche par équipes thématiques de l'organisation interne dans le cadre de la réforme. UN 5 - كجزء من إصلاح اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا الهادف إلى تعزيز المرونة والفعالية في تنفيذ البرامج، جرى الأخذ بنهج يستند إلى المواضيع/الأفرقة في ما يتعلق بالتنظيم الداخلي للجنة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد