ويكيبيديا

    "كجزء من استراتيجيته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le cadre de sa stratégie
        
    139. Le PNUD a élaboré un programme de protection civile dans le cadre de sa stratégie visant à renforcer la protection des droits de l'homme par le biais de la gestion des affaires publiques. UN 139- ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوضع برنامج حماية مدنية كجزء من استراتيجيته لتعزيز حقوق الإنسان عن طريق الحكم.
    dans le cadre de sa stratégie d'acquisition de projets, ONU-Habitat fournira des fonds de démarrage pour des activités de pré-investissement. UN 104- وسوف يقدِّم موئل الأمم المتحدة، كجزء من استراتيجيته لاقتناء المشاريع، التمويل الأوّلي لأنشطة ما قبل الاستثمار.
    dans le cadre de sa stratégie nationale de contrôle des drogues, le Maroc a mis en place une Commission nationale des stupéfiants et une Unité de coordination de la lutte antidrogues. UN وأنشأ المغرب، كجزء من استراتيجيته الوطنية لمراقبة المخدرات، لجنة وطنية معنية بالمخدرات، ووحدة لتنسيق جهود مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    Comme la majorité des contributions volontaires provient d'un nombre restreint d'États Membres, l'UNIDIR s'est employé à élargir son portefeuille de donateurs dans le cadre de sa stratégie de mobilisation des ressources. UN وحيث أن التبرعات كانت تأتي فيما سبق من بضع دول أعضاء، فإن المعهد يسعى بشكل جاد إلى توسيع نطاق قاعدة مانحيه كجزء من استراتيجيته المتعلقة بتعبئة الموارد.
    dans le cadre de sa stratégie d'intervention, le Programme encourage la participation effective des acteurs bénéficiaires, en particulier de la population défavorisée rurale et urbaine, notamment pour la définition des mesures à prendre, des options à suivre et des services à fournir. UN ويشجع البرنامج، كجزء من استراتيجيته للتدخل، المشاركة الفعالة للجهات المستفيدة، ولا سيما الفقراء في أوساط سكان الريف والحضر، هذه المشاركة التي تشمل تحديد الإجراءات التي يتعين اتخاذها والخيارات التي يتعين اتباعها والخدمات التي يتعين تقديمها.
    À cet effet, mais aussi dans le cadre de sa stratégie générale en matière de formation et de sensibilisation à ces droits, le Projet a permis d'organiser en 2006 des programmes de formation, deux sur le plan régional et un au niveau international. UN واستجابة لذلك، نظم المشروع، كجزء من استراتيجيته الأوسع نطاقا المتعلقة بالتعميم والتدريب، دورتين تدريبيتين إقليميتين ودورة تدريبية دولية في عام 2006.
    52. dans le cadre de sa stratégie de prestation de services de coopération technique, la CNUCED continue à donner la priorité aux PMA. UN 52- ويواصل الأونكتاد منح الأولوية لأقل البلدان نمواً، كجزء من استراتيجيته المتعلقة بتقديم الخدمات في مجال التعاون التقني.
    Comme la majorité des contributions volontaires provient d'un nombre restreint d'États Membres, l'UNIDIR s'est employé à élargir son portefeuille de donateurs dans le cadre de sa stratégie de mobilisation des ressources. UN وحيث إن التبرعات كانت تأتي فيما سبق من بضع دول أعضاء فقط، يسعى المعهد بنشاط من أجل توسيع نطاق قاعدة مانحيه كجزء من استراتيجيته المتعلقة بتعبئة الموارد.
    Comme la majorité des contributions volontaires provient d'un nombre restreint d'États Membres, l'UNIDIR s'est employé à élargir son portefeuille de donateurs dans le cadre de sa stratégie de mobilisation des ressources. UN وحيث أن التبرعات تأتي عادة من بضع دول أعضاء فقط، يسعى المعهد بنشاط إلى توسيع قاعدته من المانحين كجزء من استراتيجيته المتعلقة بحشد الموارد.
    dans le cadre de sa stratégie à moyen terme, la vingt-huitième Conférence générale de l’UNESCO a adopté un projet multidisciplinaire, d’une durée de six ans, intitulé «Environnement et développement dans les régions côtières et les petites îles». UN واعتمد المؤتمر العام الثامن والعشرون لليونسكو، كجزء من استراتيجيته المتوسطة اﻷجل، مشروعا متعدد التخصصات ينفذ على مدى ٦ سنوات عنوانه " البيئة والتنمية في المناطق الساحلية والجزر الصغيرة " .
    Cependant, la Banque mondiale reconnaît que la Convention énonce des dispositions normatives et sert des idéaux complémentaires de l'objectif qu'elle vise et qui est de développer au maximum le potentiel que représentent les enfants dans le cadre de sa stratégie d'atténuation de la pauvreté et de développement économique. UN غير أن البنك الدولي يسلم بالتكامل بين المعايير القانونية والمثل العليا التي تروجها الاتفاقية وهدف البنك الدولي وهو انجاز أقصى ما يمكن من قدرات الطفل، كجزء من استراتيجيته المتمثلة في تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية.
    88. dans le cadre de sa stratégie d'assistance dans le domaine de la protection de la diversité biologique, la Banque appuie les mesures tendant à promouvoir la conservation et une utilisation durable des ressources de la diversité biologique au moyen de ses prêts aux pays ainsi que de dons par l'intermédiaire du FEM. UN ٨٨ - وأردف قائلا إن البنك يدعم، كجزء من استراتيجيته الموضوعة للمساعدة في مجال التنوع البيولوجي، الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لموارد التنوع البيولوجي، وذلك من خلال القروض العادية المقدمة للحكومات التي تتعامل معه، ومن خلال التمويل المقدم في شكل منح من صندوق البيئة العالمية.
    Conscient que les ressources privées représentent aujourd'hui un flux beaucoup plus important que l'aide publique au développement, le PNUD s'efforce désormais, dans le cadre de sa stratégie de mobilisation des ressources, de puiser aussi dans les sources de financement du secteur privé sans compromettre le principe de la neutralité de l'assistance multilatérale. UN ويقر البرنامج اﻹنمائي بأن التدفقات من الموارد الخاصة أصبحت تتضاءل إلى جانبها حاليا المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبأنه يسعى كجزء من استراتيجيته في مجال تعبئة الموارد إلى الاستفادة من القطاع الخاص بوصفه مصدرا إضافيا للتمويل دون المساس على أي نحو بمبادئ الحياد في مجال المساعدة المتعددة اﻷطراف.
    Conscient que les ressources privées représentent aujourd'hui un flux beaucoup plus important que l'aide publique au développement, le PNUD s'efforce désormais, dans le cadre de sa stratégie de mobilisation des ressources, de puiser aussi dans les sources de financement du secteur privé sans compromettre le principe de la neutralité de l'assistance multilatérale. UN ويقر البرنامج اﻹنمائي بأن التدفقات من الموارد الخاصة أصبحت تتضاءل إلى جانبها حاليا المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وبأنه يسعى كجزء من استراتيجيته في مجال تعبئة الموارد إلى الاستفادة من القطاع الخاص بوصفه مصدرا إضافيا للتمويل دون المساس على أي نحو بمبادئ الحياد في مجال المساعدة المتعددة اﻷطراف.
    Dans les semaines qui ont suivi les deux tours des élections, le Président de la République a remplacé les Ministres de l'intérieur et de la justice, de la défense et de l'environnement, dans le cadre de sa stratégie visant à améliorer les relations entre le Gouvernement et le Congrès et entre les civils et les forces armées. UN وفي أثناء الأسابيع التالية للانتخابات التي دامت يومين، قام رئيس الجمهورية بتغيير وزيري الداخلية والعدل، ووزير الدفاع، ووزير البيئة، وذلك كجزء من استراتيجيته لتحسين العلاقات بين الحكومة والكونغرس وبين المدنيين والقوات العسكرية.
    A moyen terme, l'ONU-Habitat s'engagera dans une campagne intensive de collecte de fonds pour fournir des capitaux au Fonds de prêts, dans le cadre de sa stratégie plus globale de mobilisation de ressources. UN 18- وفي الأجل المتوسط، سيشرع موئل الأمم المتحدة في حملة مكثفة لجمع الأموال لرسملة الصندوق الدائر كجزء من استراتيجيته الأوسع لتعبئة الموارد.
    5. Se félicite également du soutien fourni à l'Alliance mondiale par le Fonds pour l'environnement mondial dans le cadre de sa stratégie concernant la gestion rationnelle des produits chimiques; UN 5 - يرحّب أيضاً بالدعم المقدَّم إلى التحالف العالمي من مرفق البيئة العالمي كجزء من استراتيجيته بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛
    dans le cadre de sa stratégie visant à améliorer l'accès des femmes à un travail convenable, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) s'est attaché à éliminer les dispositions discriminatoires figurant dans le droit du travail, notamment celles concernant les femmes migrantes. UN 42 - وركّز صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، كجزء من استراتيجيته الهادفة إلى تحسين فرص وصول المرأة إلى العمل الكريم، على إزالة الأحكام التمييزية الواردة في قوانين العمل، بما فيها تلك المتعلقة بالمهاجرات.
    Le Programme alimentaire mondial, dans le cadre de sa stratégie de retrait progressif, a axé son action sur un renforcement des capacités qui a permis la création d'un consortium pour le développement interethnique, composé de six ONG partenaires locales du PAM. UN 54 - ويقوم برنامج الأغذية العالمي، كجزء من استراتيجيته لإنهاء أعماله، بدور قيادي في الجهود المبذولة لبناء القدرة مما أسفر عن تشكيل اتحاد التنمية المشتركة بين الأعراق، الذي يتألف من ست منظمات غير حكومية محلية شريكة لبرنامج الأغذية العالمي.
    dans le cadre de sa stratégie de prévention et d'atténuation des conflits, le BINUCSIL a organisé une réunion de haut niveau entre la police sierra-léonaise et le SLPP le 30 juillet, au cours de laquelle ont été abordées différentes questions, y compris celles du recrutement au sein de la police, de la protection des locaux du parti et de l'instruction des affaires de violence politique. UN 12 - وقام المكتب المتكامل، كجزء من استراتيجيته الرامية إلى منع نشوب النزاعات والتخفيف من حدتها، بترتيب اجتماع رفيع المستوى في 30 تموز/يوليه بين شرطة سيراليون والحزب الشعبي لسيراليون. وجرت مناقشة قضايا شتى، من بينها تجنيد أفراد الشرطة؛ وحماية مقار الأحزاب ومقاضاة مرتكبي العنف السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد