On trouvera dans le tableau ci-dessous la liste des activités qui pourraient être incluses dans le cadre de la campagne. | UN | وترد في الجدول أدناه قائمة بالأنشطة المقترحة التي يمكن إدراجها كجزء من الحملة. |
Ce document a ensuite été publié et diffusé dans le cadre de la campagne. | UN | ونُشرت هذه الوثيقة آنذاك ووزعت كجزء من الحملة. |
Cette stratégie sera lancée en 2009 dans le cadre de la campagne mondiale pour l'urbanisation durable. | UN | وسيتم تنفيذ هذه الاستراتيجية بالتدريج في عام 2009 كجزء من الحملة العالمية للتوسع الحضري المستدام. |
En Afrique du Sud, les centres de soins thuthuzela ont été ouverts dans le cadre d'une campagne nationale antiviol, et offrent aux victimes de viol un ensemble de services intégrés. | UN | 20 - وفي جنوب أفريقيا، تم إنشاء مراكز ثوثوزيلا للرعاية كجزء من الحملة الوطنية لمكافحة الاغتصاب، التي تشمل مهمتها تزويد الناجيات من الاغتصاب بمجموعة من الخدمات المتكاملة. |
dans le cadre de cette campagne, en septembre 1993, les Premières Dames des pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont adopté la Déclaration du Costa Rica en faveur de l'Année. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، اعتمدت السيدات اﻷول إعلان كوستاريكا لدعم السنة كجزء من الحملة. |
dans le cadre de la campagne actuelle contre les musulmans, qui, si elle se poursuit, contribuera à normaliser l'intolérance et à légitimer les pratiques discriminatoires, le film en question incite à la haine religieuse. | UN | وهذا الفيلم كجزء من الحملة الجارية لمعاداة المسلمين التي من شأنها إذا استمرت، أن تساعد على تطبيع التعصب وإضفاء الشرعية على الممارسات التمييزية، يحرض على الكراهية الدينية. |
Les régimes de la région qui soutiennent ou tolèrent le terrorisme ne sont pas dispensés de l'obligation juridique de combattre le terrorisme, dans le cadre de la campagne mondiale de lutte contre le terrorisme international. | UN | فهذه الأنظمة في المنطقة التي ترعى أو تجيز الأنشطة الإرهابية ليست بحلِّ من التزاماتها القانونية بمكافحة الإرهاب، كجزء من الحملة العالمية ضد الإرهاب الدولي. |
Nombre de reportages vidéo concernant des projets de développement dans le cadre de la campagne nationale sur les projets à effet rapide, le Programme libérien de création d'emplois d'urgence, la remise en état des infrastructures et la protection de l'environnement | UN | تقريرا بالفيديو عن المشاريع الإنمائية أنتجت كجزء من الحملة الوطنية التي تركز على مشاريع الأثر السريع، والبرنامج الليبري الطارئ للعمالة، وإصلاح الهياكل الأساسية وحماية البيئة |
Un autre représentant a suggéré en outre que soit ajoutée à la liste de ces engagements fondamentaux l'opposition aux évictions forcées et illégales, dans le cadre de la campagne mondiale pour la sécurité d'occupation. | UN | 24 - واقترح ممثل آخر كذلك إدراج " معارضة الإخلاء غير المشروع والقسري، كجزء من الحملة العالمية لضمان الحيازة " باعتبارها بندا ضمن قائمة الالتزامات الرئيسية. |
548. En 2006-2008, une campagne d'information organisée en coopération avec la Délégation de l'ONU auprès de la République du Bélarus a été réalisée dans le cadre de la campagne mondiale < < 16 jours d'activisme contre la violence à l'égard des femmes > > . | UN | 548 - وفي الفترة 2006-2008 ساعد مكتب الأمم المتحدة في بيلاروس السلطات البيلاروسية في القيام بحملة إعلامية كجزء من الحملة تحت عنوان " ستة عشر يوما من العمل للقضاء على العنف ضد المرأة " . |
111. dans le cadre de la campagne mondiale d'information, le Centre organise chaque année plus d'une centaine de réunions d'information sur les activités de l'Organisation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des étudiants, des diplomates, des journalistes, des fonctionnaires, des enseignants et des organisations non gouvernementales. | UN | ١١١- كجزء من الحملة اﻹعلامية العالمية لحقوق اﻹنسان، ينظم المركز كل سنة أكثر من ١٠٠ اجتماع من اجتماعات اﻹحاطة فيما يتعلق بأنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان قضايا حقوق اﻹنسان وذلك للطلاب والدبلوماسيين والصحفيين والموظفين العموميين والمدرسين واﻷكاديميين والمنظمات غير الحكومية. |
4. Se félicite du lancement de la campagne mondiale < < Un million d'écoles et d'hôpitaux à l'abri des catastrophes > > lancée à Manille le 8 avril 2010, qui s'inscrit dans le cadre de la campagne 20102011 < < Pour des villes résilientes > > de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et a pour but de rendre les écoles et les hôpitaux plus sûrs en cas de catastrophe naturelle ; | UN | 4 - ترحب بمبادرة الدعوة العالمية المتمثلة في حملة " المليون مدرسة ومستشفى آمنة " التي بدأت في 8 نيسان/أبريل 2010 في مانيلا، بهدف جعل المدارس والمستشفيات أكثر أمنا في مواجهة الكوارث، كجزء من الحملة العالمية " جعل المدن قادرة على التكيف " التي تنفذ في إطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث لعامي 2010 و 2011؛ |
4. Se félicite du lancement de la campagne mondiale < < Un million d'écoles et d'hôpitaux à l'abri des catastrophes > > lancée à Manille le 8 avril 2010, qui s'inscrit dans le cadre de la campagne 20102011 < < Pour des villes résilientes > > de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes et a pour but de rendre les écoles et les hôpitaux plus sûrs en cas de catastrophe naturelle ; | UN | 4 - ترحب بمبادرة الدعوة العالمية المتمثلة في حملة " المليون مدرسة ومستشفى آمنة " التي بدأت في 8 نيسان/أبريل 2010 في مانيلا، بهدف جعل المدارس والمستشفيات أكثر أمنا في مواجهة الكوارث، كجزء من الحملة العالمية " جعل المدن قادرة على التكيف " التي تنفذ في إطار الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث لعامي 2010 و 2011؛ |
21. L'UNRWA a affirmé sa volonté de veiller au respect des droits de l'homme des personnes infectées ou touchées par le VIH/sida et indiqué qu'il s'attacherait en priorité à lutter contre la stigmatisation et la discrimination à l'encontre de ces personnes, dans le cadre de la campagne mondiale contre le sida 20022003. | UN | 21- أبلغت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) عن التزامها بضمان احترام حقوق الإنسان للمصابين والمتأثرين بفيروس الإيدز/مرض الإيدز، ولاحظت أن جهودها ستركز على الحد من الوصم والتمييز ضد أولئك المتأثرين كجزء من الحملة العالمية لمكافحة الإيدز للفترة 2002-2003. |
L'Office, UNIFEM, le FNUAP et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme ont célébré la Journée internationale pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes dans le cadre d'une campagne mondiale, en coopération avec des organisations de la société civile et le Ministère des affaires féminines. | UN | واحتفلت الأونروا وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وصندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان باليوم الدولي للقضاء على العنف ضد المرأة، كجزء من الحملة العالمية وذلك بالتعاون مع منظمات المجتمع المدني ووزارة شؤون المرأة. |
Suite à un accord signé entre le Venezuela et Cuba, juste en un an (2004-2005), plus de 95 000 jeunes enfants et adolescents - en particulier les filles - ont été enregistrés dans le cadre d'une campagne intitulée < < Misión Identidad > > . | UN | وعقب اتفاق تم التوقيع عليه بين فنزويلا وكوبا، تم في عام واحد فقط (2004-2005) تسجيل أكثر من 000 95 من الأطفال الصغار والمراهقين، لا سيما الفتيات، كجزء من الحملة المسماة، البعثة المحددة ( " Misión Identidad " ). |
Le plus grand marché de gros du pays, à Pyongsung, a été fermé sur ordre gouvernemental dans le cadre d'une campagne destinée à supprimer les marchés généralistes et à les transformer en marchés paysans. | UN | وصدر الأمر لأكبر سوق للجملة في البلاد في بيونغ يانغ بالإغلاق كجزء من الحملة الرامية إلى إغلاق الأسواق العامة وتحويلها إلى أسواق للمزارعين(). |