dans le cadre de ce même projet, un protocole pour le dépistage des anomalies mentales a été mis au point par des experts formés à l'étranger. | UN | ولقد وضع بروتوكول لفحص حالات الشذوذ العقلي، على يد خبراء مدربين بالخارج، وذلك كجزء من هذا المشروع. |
Par exemple, les Philippines mettent sur pied, dans le cadre de ce programme, un système national unique d'information sur la violence contre les femmes. | UN | فعلى سبيل المثال، تقوم الفلبين، كجزء من هذا البرنامج، بوضع نظام وطني منفرد لتوثيق العنف ضد المرأة. |
Une visite dans le pays est organisée dans le cadre de cet examen. | UN | وتجرى زيارة ميدانية كجزء من هذا الاستعراض. |
8.5 Nous appuyons certains objectifs précis dans le cadre de cet objectif global : | UN | ٨-٥ ونحن ندعم بعض اﻷهداف المحددة كجزء من هذا الهدف الشامل: |
La diagraphie devrait avoir lieu dans le cadre de cette procédure habituelle. | UN | ويمكن اجراء عملية تسجيل بيانات الآبار كجزء من هذا الإجراء الاعتيادي. |
Le texte est aussi traduit en arabe, en chinois et en russe aux fins du présent rapport.] | UN | وستصدر لاحقاً بالروسية والصينية والعربية أيضاً كجزء من هذا التقرير.] |
Paraît également en arabe, en chinois et en russe dans le présent rapport.] | UN | وستصدر الآراء في وقت لاحق بالروسية والصينية والعربية أيضاً كجزء من هذا التقرير.] |
L'Organisation internationale pour les migrations a fourni une assistance technique et des services de création de capacités au Gouvernement sierra-léonais dans le cadre de ce programme. | UN | وقد قدمت المنظمة الدولية للهجرة مساعدة تقنية وخدمات لبناء القدرات لحكومة سيراليون كجزء من هذا البرنامج. |
De nombreux gouvernements africains ont déjà engagé des initiatives dans le cadre de ce programme. | UN | تعمل الكثير من الحكومات الأفريقية بالفعل على تنفيذ هذه المبادرات كجزء من هذا البرنامج. |
Les tâches suivantes ont été exécutées dans le cadre de ce projet : | UN | وتحققت المهام التالية كجزء من هذا المشروع: |
L'élaboration d'une loi spéciale sur la prévention de ce phénomène et son élimination est prévue dans le cadre de ce projet. | UN | والمزمع، كجزء من هذا المشروع، وضع قانون خاص لمنع هذه الظاهرة والحد من آثارها. |
dans le cadre de ce programme, des formations distinctes sont organisées pour les pères et les mères. | UN | وتنظم الوزراة دورات تدريبية لدعم الآباء ودورات تدريبية لدعم الأمهات كجزء من هذا البرنامج. |
Une visite dans le pays est organisée dans le cadre de cet examen. | UN | وتجرى زيارة قطرية داخلية كجزء من هذا الاستعراض. |
Une visite dans le pays est organisée dans le cadre de cet examen. | UN | وتجرى زيارة قطرية داخلية كجزء من هذا الاستعراض. |
Une visite dans le pays est organisée dans le cadre de cet examen. | UN | وتجرى زيارة قطرية داخلية كجزء من هذا الاستعراض. |
Il exprime l’espoir que la recommandation de la Commission constitutionnelle tendant à ce que la nouvelle Charte des droits fasse expressément mention de l’interdiction de toute discrimination fondée sur le sexe, sera mise en oeuvre dans le cadre de cette réforme. | UN | وتعرب اللجنة عن أملها في تنفيذ توصية اللجنة الدستورية التي تدعو إلى النص صراحة في شرعة الحقوق الجديدة على منع التمييز على أساس الجنس كجزء من هذا التشريع. |
Il exprime l'espoir que la recommandation de la Commission constitutionnelle tendant à ce que la nouvelle Charte des droits fasse expressément mention de l'interdiction de toute discrimination fondée sur le sexe, sera mise en oeuvre dans le cadre de cette réforme. | UN | وتعرب اللجنة عن أملها في تنفيذ توصية اللجنة الدستورية التي تدعو إلى النص صراحة في شرعة الحقوق الجديدة على منع التمييز على أساس الجنس كجزء من هذا التشريع. |
320. dans le cadre de cette réforme, le Comité recommande particulièrement à l'État partie: | UN | 320- كجزء من هذا الإصلاح، توصي اللجنة على وجه الخصوص بأن تقوم الدولة الطرف بما يلي: |
Le texte est aussi traduit en arabe, en chinois et en russe aux fins du présent rapport.] | UN | وستصدر لاحقاً بالروسية والصينية والعربية أيضاً كجزء من هذا التقرير.] |
Le texte est aussi traduit en arabe, en chinois et en russe aux fins du présent rapport.] | UN | وسيصدر لاحقاً بالروسية والصينية والعربية أيضاً كجزء من هذا التقرير.] |
Paraît également en arabe, en chinois et en russe dans le présent rapport.]. | UN | وسيُترجم بعد ذلك إلى الروسية والصينية والعربية أيضاً كجزء من هذا التقرير.] |
Paraît aussi en arabe, en chinois et en russe dans le présent rapport.] | UN | وستصدر بعد ذلك باللغات الروسية والصينية والعربية أيضاً كجزء من هذا التقرير.] |
(Note : Certaines Parties ont demandé que les règles et lignes directrices pour les registres relatifs à l'article 6 soient incorporées dans la présente annexe. | UN | (ملاحظة: طلبت بعض الأطراف إدراج القواعد والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسجلات المتصلة بالمادة 6 كجزء من هذا المرفق. |