Une attention particulière sera accordée à la création de possibilités pour les pauvres, les femmes et les hommes ainsi que les jeunes en tant qu'acteurs économiques et que consommateurs. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتوليد فرص للفقراء والرجال والنساء والشباب، كجهات فاعلة اقتصادياً وكمستهلكين. |
Une attention particulière sera accordée à la création de sources de revenus pour les pauvres, les femmes, les hommes et les jeunes en tant qu'acteurs économiques et que consommateurs. | UN | وسيولى اهتمام خاص لتوفير فرص للفقراء من النساء والرجال والشباب كجهات فاعلة اقتصادياً وكمستهلكين. |
Leur rôle en tant qu'acteurs historiques ou sociaux n'a pas été suffisamment reconnu. | UN | ولم يمنح الأطفال أهمية كافية كجهات فاعلة تاريخية ولا كجهات فاعلة اجتماعية. |
Cette protection reconnaît que dans la pratique, les éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones ne sont pas toujours créés dans des communautés solidement structurées et identifiables qui peuvent être considérées comme des personnes morales ou des acteurs homogènes. | UN | كما يجب أن تعترف الحماية بأن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية لا تُبتكر دائماً في إطار مجتمعات ذات هياكل محددة يمكن التعرف عليها والتعامل معها كأشخاص قانونيين أو كجهات فاعلة موحدة. |
Cette protection reconnaît que dans la pratique, les éléments du patrimoine culturel des peuples autochtones ne sont pas toujours créés dans des communautés solidement structurées et identifiables qui peuvent être considérées comme des personnes morales ou des acteurs homogènes. | UN | كما يجب أن تعترف الحماية بأن عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية لا تُبتكر دائماً في إطار مجتمعات ذات هياكل محددة يمكن التعرف عليها والتعامل معها كأشخاص قانونيين أو كجهات فاعلة موحدة. |
Par conséquent, les gouvernements comme les particuliers et les entreprises doivent être des acteurs importants de tout processus efficace de mobilisation des ressources. | UN | وبناءً على ذلك، يجب أن تعمل الحكومات وكذلك الأفراد والشركات كجهات فاعلة هامة في أي عملية فعالة لتعبئة الموارد. |
La Table ronde sur les entreprises africaines encourage le secteur privé à participer au développement économique des pays africains et favorise l'établissement de partenariats entre les secteurs public et privé et leur rôle dans les affaires comme acteurs mondiaux. | UN | تعمل المائدة المستديرة الأفريقية للأعمال التجارية على تشجيع مشاركة القطاع الخاص في التنمية الاقتصادية للبلدان الأفريقية، كما أنها تسهِّل المشاركة بين القطاعين العام والخاص والانخراط في المشاريع التجارية كجهات فاعلة عالمية. |
en tant qu'acteurs actifs dans toute intervention multisectorielle, ils jouent un rôle essentiel qui doit être maintenu. | UN | ولها كجهات فاعلة نشطة في تنفيذ تدابير متخذة على نطاق قطاعات متعددة دور جوهري ينبغي ضمانه. |
Il a ajouté que ces bouleversements mettaient en évidence le rôle des jeunes en tant qu'acteurs clefs dans les périodes de transition et que le Printemps arabe était le fruit des transitions démographique et urbaine et de l'augmentation du niveau d'éducation. | UN | وأضاف أن تلك الاضطرابات أبرزت دور الشباب كجهات فاعلة أساسية في فترات التحول. وأشار رئيس المجلس الوطني المغربي لحقوق الإنسان إلى أن الربيع العربي هو نتاج التحولات الديمغرافية والحضرية والتعليمية. |
Conformément aux orientations favorables aux pauvres, une attention continuera d'être accordée au développement économique local qui créé des possibilités pour les pauvres, en tant qu'acteurs économiques, travailleurs et consommateurs. | UN | واتّساقاً مع النهج الإطاري المتمثّل في محاباة الفقراء، سوف يستمر التركيز على توفير فرص للفقراء كجهات فاعلة اقتصادياً وكعمّال وكمستهلكين. |
Inciter les banques à accorder des prêts aux femmes en leur nom propre facilite l'accès direct de ces dernières aux ressources financières et met davantage en évidence leurs besoins spécifiques en tant qu'acteurs financiers. | UN | ومن شأن تشجيع إعطاء قروض مصرفية باسم النساء أن ييسر حصولهن المباشر على الموارد المالية وأن يعزز رؤية احتياجاتهن الخاصة كجهات فاعلة مالية. |
S'agissant d'étudier l'aspect relatif aux droits de l'homme de la question, il faudrait continuer à examiner attentivement la responsabilité des mercenaires en tant qu'acteurs non étatiques. | UN | 51 - وعند دراسة الجانب المتعلق بحقوق الإنسان في هذه المسألة، ينبغي مواصلة توجيه الاهتمام إلى مسؤولية المرتزقة كجهات فاعلة غير تابعة للدولة. |
61. Les années 90 ont vu une augmentation phénoménale du nombre d'organisations non gouvernementales s'occupant du développement en Afrique et leur émergence en tant qu'acteurs du développement sur la scène africaine. | UN | 61 - وشهدت التسعينات زيادة هائلة في عدد المنظمات الإنمائية الأفريقية غير الحكومية وظهورها كجهات فاعلة على مسرح التنمية الأفريقية. |
Il espère que cette réunion portera non seulement sur les droits des personnes handicapées, mais aussi sur les droits de l'homme, la réduction de la pauvreté et le développement durable par rapport au programme de développement pour l'après-2015, et reconnaîtra les femmes et les enfants en tant qu'acteurs et groupes cibles spécifiques pour l'élaboration des politiques. | UN | وأعرب عن أمله في ألا يتناول ذلك الاجتماع حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة فقط، ولكن أيضا حقوق الإنسان، والحد من الفقر، والاستدامة في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015، وأن يعترف بالنساء والأطفال كجهات فاعلة وفئات خاصة مستهدفة لدى وضع السياسات. |
Des sociétés sud-africaines sont devenues des acteurs internationaux importants dans certains secteurs. | UN | 86 - وبرزت شركات جنوب أفريقيا كجهات فاعلة دولية هامة في بعض القطاعات. |
La présence des organisations régionales sur le théâtre du maintien de la paix où elles sont désormais des acteurs à part entière offre des possibilités intéressantes de partenariat avec l'ONU. | UN | 29 - ويهيئ ظهور المنظمات الإقليمية كجهات فاعلة في حد ذاتها في مجال حفظ السلام فرصا ثمينة للشراكة مع الأمم المتحدة. |
Par exemple, de nombreuses entreprises de pays en développement devenaient des acteurs régionaux ou mondiaux de ce secteur. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك العديد من شركات البلدان النامية العامة في الصناعات الاستخراجية قد أخذت تظهر كجهات فاعلة إقليمياً أو عالمياً. |
Les jeunes et les étudiants engagés dans des mouvements sont perçus comme des fauteurs de troubles plutôt que des acteurs sérieux capables de contribuer de manière féconde au débat public. | UN | وينظر إلى الحركات الشبابية والطلابية على أنها مثيرة للقلاقل وليس كجهات فاعلة جادة يمكنها المساهمة في النقاش العام مساهمة مثمرة. |
Cette idée repose en partie sur l'observation selon laquelle certaines petites entreprises sont d'emblée des acteurs qui comptent sur la scène internationale, le nombre de petites entreprises a régulièrement progressé dans les pays développés et en développement et l'entreprenariat est un moteur majeur de l'innovation. | UN | ويستند ذلك جزئياً إلى ملاحظة أن بعض الشركات الصغيرة تبدأ كجهات فاعلة عالمية، وأن عدد أصحاب الشركات الصغيرة ظل في تصاعد مستمر في البلدان المتقدمة والنامية، إضافة إلى أن تنظيم المشاريع هو المحرك الرئيسي للابتكار. |
Étant donné les changements qui sont apparus dans le paysage international du développement et la poursuite de la croissance de la coopération Sud-Sud et triangulaire, plusieurs pays ont relevé et salué l'apparition de pays en développement comme acteurs importants des efforts de développement mondiaux et régionaux et de l'action menée pour définir le nouveau programme de développement pour l'après 2015. | UN | 20 - وبالنظر إلى التغيرات التي طرأت على المشهد الإنمائي الدولي واستمرار تطور التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، أشارت عدة بلدان إلى تنامي دور البلدان النامية كجهات فاعلة رئيسية في جهود التنمية العالمية والإقليمية وفي خطة التنمية لما بعد عام 2015 الجديدة، ورحبت بذلك. |