ويكيبيديا

    "كحافز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour stimuler
        
    • pour encourager
        
    • comme catalyseur
        
    • catalyseur pour
        
    • en tant que catalyseur
        
    • pour inciter
        
    • comme incitation
        
    • pour les inciter à
        
    • motivation
        
    • encouragement
        
    • comme une incitation à
        
    • qui incite
        
    • à encourager
        
    • pour les encourager à
        
    Consciente de la nécessité de mobiliser des ressources financières nouvelles et additionnelles de toutes origines pour parvenir au développement durable, et constatant le rôle essentiel de l'aide publique au développement pour stimuler d'autres sources de financement du développement, UN وإذ تدرك الحاجة إلى موارد مالية جديدة وإضافية من جميع المصادر لتحقيق التنمية المستدامة، وإذ تقر بالدور الأساسي للمساعدة الإنمائية الرسمية كحافز للمصادر الأخرى لتمويل التنمية،
    pour encourager les filles à suivre des études techniques, un pourcentage élevé des chambres disponibles est réservé aux filles. UN وقد حُجزت نسبة كبيرة من الغُرف في نزل الطلبة للإناث، كحافز لهن على دراسة المواضيع التقنية.
    La communauté internationale doit agir comme catalyseur et comme courtier neutre dans cet effort. UN ويتحمل المجتمع الدولي مسؤولية العمل كحافز ووسيط محايد في تلك الجهود.
    Il servirait de catalyseur pour des activités de coopération technique recouvrant un transfert de savoir-faire des pays développés aux pays en développement. UN وسوف تعمل كحافز ﻷنشطة التعاون التقني التي سوف تتضمن نقل المعرفة من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية.
    Le processus de présentation de rapports en tant que catalyseur du débat national UN عملية الإبلاغ كحافز للاستعراض والمناقشة على الصعيد الوطني
    Le gouvernement actuel a lancé une telle allocation pour inciter les parents à choisir de mener à terme un enfant handicapé et pour les aider à assumer ce fardeau la vie durant. UN فقد أدخلت الحكومة الحالية هذه المزايا كحافز للأبوين على أن يختارا حمل الأجنة المعوقة إلى نهاية فترة الحمل، ومساعدتهما على تحمل ذلك العبء طوال الحياة.
    - Une subvention, égale au montant de la contribution de l'employeur à l'assurance sociale pour la nouvelle employée, lui est versée comme incitation à recruter des mères au chômage ayant au moins deux enfants. UN - تزويد رب العمل بدعم يساوي مبلغ مساهمة رب العمل في الضمان الاجتماعي عن المستخدمين الجدد وهو أمر تم إقراره كحافز لتوظيف الأمهات غير المستخدمات ممن لديهن طفلان على الأقل.
    Les subventions versées aux pêcheurs pour les inciter à accroître leur capacité de pêche en sont la principale cause. UN والسبب الرئيسي في ذلك هو الإعانات التي تُقدم إلى الصيادين والتي تعمل كحافز لطاقة الصيد.
    Vaincre la pauvreté et la stagnation économique, instaurer la justice sociale, défendre la dignité humaine et l'environnement, promouvoir la coopération scientifique et technique pour stimuler le développement : ce ne sont là que quelques-uns des problèmes et des objectifs partagés par toute la communauté internationale. UN وما التغلب على الفقر والركـود الاقتصادي؛ وتحقيق العدالة الاجتماعية؛ والدفاع عـــن الكرامة اﻹنسانية والبيئة؛ وتعزيز التعاون العلمي والتقني كحافز للتنمية إلا قلﱠة من المشاكل واﻷهداف التي يتشاطرها المجتمع العالمي بأكمله.
    181. Les gouvernements devraient faire mieux comprendre, à tous les niveaux de la société, que l'aide extérieure n'est pas un soutien budgétaire, et promouvoir son utilisation pour stimuler le développement et la croissance économique dans la société civile. UN ١٨١ - ينبغي أن تعزز الحكومات اﻹدراك على جميع مستويات المجتمع بأن المعونة ليست دعما للميزانية، وتعزيز استخدام المعونة كحافز للتنمية والنمو الاقتصادي في المجتمع المدني.
    38. pour encourager les personnes déplacées à quitter le camp, on a diminué les rations de vivres et d'eau et réduit certaines facilités. UN ٨٣ - وقد استخدمت اﻹمدادات المحدودة من اﻷغذية والمياه والمرافق العامة كحافز للمشردين داخليا على مغادرة المخيم.
    Le projet, qui consistait non seulement à fournir du crédit aux petites entreprises mais aussi à mettre un mécanisme de garantie à la disposition de la banque du Lesotho pour encourager celle-ci à desservir les petits emprunteurs, a renforcé le réseau local du crédit. UN وباﻹضافة إلى تقديم الائتمان للمشاريع الصغيرة، قدم المشروع تسهيل ضمان إلى مصرف ليسوتو كحافز له على الوصول إلى صغار المقترضين وتقوية الشبكة المحلية لتقديم الائتمان.
    Enfin, certains participants ont estimé que le rôle du processus découlant de la Convention comme catalyseur de flux financiers et d'investissements supplémentaires devait être examiné plus avant. UN وأخيراً، اقترح بعض المشاركين ضرورة مواصلة النظر في دور عملية الاتفاقية كحافز لمزيد من التدفقات الاستثمارية والمالية.
    Les programmes de pays utilisaient les ressources réduites disponibles comme catalyseur du changement et le Fonds abandonnait progressivement la prestation de services au profit de la mise en place d'un potentiel durable par le biais d'une formation efficace. UN وأشاروا إلى أن البرامج القطرية تستخدم موارد مخفضة كحافز للتغيير، وإلى أن اليونيسيف تبتعد عن تقديم الخدمات، متجهة إلى توفير اﻹمكانيات المستدامة من خلال التدريب الفعال.
    Il servirait de catalyseur pour des activités de coopération technique recouvrant un transfert de savoir-faire des pays développés aux pays en développement. UN وسوف تعمل كحافز ﻷنشطة التعاون التقني التي سوف تتضمن نقل المعرفة من البلدان المتقدمة النمو الى البلدان النامية.
    Mais aujourd'hui, notre principale préoccupation est de faire prendre conscience que toute solution viable doit être axée sur la promotion du développement en tant que catalyseur de la paix et de moyen fondamental à long terme d'évaluer celle-ci. UN غير أن اللب الفعلي لشواغلنا اليوم يتمثل في اﻹقرار بأن أي حل قابل للنجاح يجب أن يتجه صوب تعزيز التنمية كحافز أساسي، وتدبير طويل اﻷجل للسلم.
    Le programme «Drapeau bleu», qui s’étend aujourd’hui à 18 pays européens, a été conçu initialement en France en 1985 pour inciter à protéger et à améliorer la qualité des plages et des côtes. UN ٦٦ - وصُمم برنامج الراية الزرقاء، الذي ينتشر اﻵن في ١٨ بلدا في أوروبا، ﻷول مرة في فرنسا في عام ١٩٨٥ كحافز لحماية وتحسين نوعية الشواطئ والسواحل.
    Il a noté que d'autres commissions vérité et réconciliation avaient négligé l'importance que revêtait la menace de poursuites comme incitation à témoigner et s'étaient au contraire seulement intéressées à la faculté de la commission d'accorder l'amnistie. UN ولاحظ أن لجانا أخرى من لجان الحقيقة والمصالحة أغفلت أهمية التهديد بالملاحقة كحافز على الإدلاء بالشهادة واقتصرت عوض ذلك على التركيز على قدرة اللجان على إصدار العفو.
    Il s'agit de leur fournir un supplément de revenu pour les inciter à protéger la forêt. UN ويتألف هذا الحد الأدنى من تقديم تكملة للدخل كحافز على حماية الغابات.
    J'ai choisis de voir votre connexion à cela comme une motivation personnelle pour savoir ce qu'il y a derrière les suicides. Open Subtitles أختار إلى رؤية علاقتك بهذا كحافز شخصي لأكتشاف ما الأمر وراء هذه الأنتحارات
    On recommande vivement de le poursuivre, car il constitue un encouragement majeur à l'investissement. UN ويوصى بقوة بأن تستمر هذه العملية كحافز رئيسي على الاستثمار.
    Les soldats le considèrent souvent comme l'un des " avantages en nature " et comme une incitation à faire preuve de courage sur le champ de bataille — en d'autres termes, comme une conséquence naturelle de la guerre. UN وكثيرا ما ينظر إليه كحافز للجنود ﻹظهار الشجاعة في ميدان القتال - أي بعبارة أخرة، أنه نتيجة طبيعية للحرب.
    Les sanctions ne sont pas qu'une mesure punitive, elles peuvent aussi servir de levier qui incite à se conformer aux décisions du Conseil. UN فالجزاءات ليست إجراءات عقابية فقط؛ بل يمكن استخدامها أيضا كحافز للامتثال لمقرّرات المجلس.
    340. Les bas salaires et les impôts très limités frappant les biens immobiliers, quoique payés régulièrement, servaient à encourager les investissements étrangers et nationaux. UN ٠٤٣- وكانت اﻷجور المنخفضة وضآلة الضرائب على اﻷراضي، وإن كانت تدفع بانتظام، تستخدم كحافز للمستثمرين اﻷجانب والمحليين.
    Les recrues viennent essentiellement des camps de réfugiés où l'on offre 300 dollars des États-Unis aux hommes pour les encourager à s'enrôler. UN ويجري التجنيد أساسا من معسكرات اللاجئين حيث يمنح الأفراد 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة كحافز للانضمام إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد