35. Le HVO continue à utiliser des prisonniers serbes et musulmans bosniaques comme main-d'oeuvre sur la ligne de front et comme boucliers humains. | UN | ٥٣ ـ تواصل قوات دفاع كروات البوسنة اعتقال صربيين بوسنيين ومسلمين لاستخدامهم في الجبهة كدروع بشرية. |
Les femmes sont réprimées, les opposants politiques emprisonnés et assassinés et les enfants utilisés comme boucliers humains ou pour commettre des attentats à la bombe. | UN | إذ يجري قهر النساء، وسجن وقتل المعارضين السياسيين، واستخدام الأطفال كدروع أو قنابل بشرية. |
Toutefois, il existe des éléments de preuve attestant qu'à trois occasions, les forces gouvernementales ont pris en otage des enfants ou ont utilisé des enfants comme boucliers humains. | UN | بيد أن هناك ثلاثة حوادث موثّقة استخدمت فيها الحكومة الأطفال كرهائن أو كدروع بشرية. |
La réaction israélienne a été mesurée, visant des cibles terroristes légitimes, et menée à bien de manière à éviter le plus possible tout dommage à la population civile, dont les terroristes palestiniens se servent comme bouclier pour protéger leurs importantes infrastructures. | UN | وكان رد إسرائيل محسوبا، إذ تركز على أهداف إرهابية مشروعة، ونفذ بطريقة تقلل إلى أدنى حد ممكن من الضرر الواقع على السكان المدنيين، الأمر الذي استغله الإرهابيون كدروع لبنيتهم التحتية الإرهابية الواسعة. |
Si vous avez un enfant, utilisez-le comme bouclier! | Open Subtitles | إن كآن لديكم أطفالاً صغار إستخدموهم كدروع |
Un civil ne doit en aucune circonstance servir de bouclier humain pour parer aux attaques ennemies et tout combattant capturé doit être traité selon les lois de la guerre. | UN | ولا ينبغي بأي حال من الأحوال استخدام المدنيين عمدا كدروع بشرية لدرء هجمات المحاربين المعادين، وينبغي معاملة جميع المحاربين الأسرى وفقا لقوانين الحرب. |
Ils n'hésitent pas à utiliser les équipages en otage comme boucliers pour défier les forces navales. | UN | ولا يتردد القراصنة في استخدام أطقم السفن المحتجزين رهائن كدروع بشرية لتحدي القوات البحرية. |
Qui plus est, au cours de ces opérations d'arrestation, les forces d'occupation israéliennes continuent d'utiliser des civils palestiniens comme boucliers humains. | UN | وعلاوة على ذلك، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية استخدام المدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية خلال مداهمات التوقيف هذه. |
De nombreux témoins ont indiqué que les forces militaires israéliennes avaient pris des civils palestiniens comme otages et les avaient utilisés comme boucliers humains. | UN | 41 - أشار الكثير من الشهود إلى أن القوات العسكرية الإسرائيلية قد أخذت مدنيين فلسطينيين كرهائن واستخدمتهم كدروع بشرية. |
Des familles ont été déplacées de force dans d'autres zones et des civils palestiniens ont été utilisés comme boucliers humains durant les opérations d'inspection et d'incursion dans certaines villes. | UN | هذا إلى جانب استخدام المدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية في عمليات التفتيش أثناء مداهمة المدن. |
L'armée israélienne a utilisé des agents de la fédération internationale de la Croix-Rouge et des civils palestiniens comme boucliers humains. | UN | وسارع الجيش الإسرائيلي إلى استخدام موظفي الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والمدنيين الفلسطينيين كدروع بشرية. |
Les forces d'occupation ont abondamment utilisé des civils, dans le camp, comme boucliers humains pour poursuivre leurs opérations militaires. | UN | واستخدمت قوات الاحتلال بشكل كثيف المدنيين كدروع بشرية أثناء تنفيذ هذا الهجوم العسكري. |
Selon certaines informations, des civils palestiniens auraient été utilisés comme boucliers humains. | UN | وهناك عدد من التقارير يفيد بأن المدنيين الفلسطينيين استخدموا كدروع بشرية. |
Ces dernières semaines, des éléments de l'ex-junte ont continué de bombarder des centres de population, tels que Koidu et Daru, et ont utilisé des civils comme bouclier humain au cours de leurs opérations militaires. | UN | وخلال اﻷسابيع اﻷخيرة، واصلت عناصر من المجلس العسكري السابق قصف المراكز السكانية مثل كويدو ودارو واستخدمت أشخاصا مدنيين كدروع بشرية في عملياتها العسكرية. |
20. De plus, certaines réclamations concernent des indemnités versées au personnel détenu comme " bouclier humain " ou victime d'une autre forme de détention illégale du fait de l'Iraq. | UN | 20- وإضافة إلى ذلك، تتعلق بعض المطالبات بتعويضات دُفعت إلى موظفين كانوا قد احتُجزوا " كدروع بشرية " أو احتُجزوا بطريقة أخرى غير مشروعة على يد العراق. |
Il condamne fermement les tirs indiscriminés de roquettes sur Israël lancés par le Hamas et les groupes de militants à Gaza et l'utilisation de la population civile comme bouclier humain. | UN | قائلاً إنه يدين بشدة إطلاق الصواريخ العشوائية على إسرائيل من قِبَل حماس ومجموعات الناشطين في غزة واستخدام السكان المدنيين كدروع بشرية. |
Les camps sont relativement récents et le Gouvernement reste résolu à assurer le plus rapidement possible le retour de ces personnes, dont l'orateur rappelle qu'elles ont été utilisées comme bouclier humain et prises en otages par les Tigres de libération de l'Eelam tamoul. | UN | وهذه المخيمات حديثة نسبيا، وما زالت الحكومة عازمة على ضمان عودة هؤلاء الأشخاص بأسرع ما يمكن، وهم الذين ذكّر المتكلم بأن حركة نمور تاميل إيلام للتحرير استخدمتهم كدروع بشرية وأخذتهم رهائن. |
Le fait qu'il y ait eu des combats dans des secteurs civils ne suffit pas, en soi, à établir que l'une des parties a utilisé la population civile vivant dans le secteur des combats comme bouclier humain. | UN | ولا يُعد القتال داخل مناطق مدنية بحد ذاته كافياً للتوصل إلى استنتاج مفاده أن أحد الطرفين يستخدم السكان المدنيين الذين يعيشون في منطقة القتال كدروع بشرية. |
Tu t'en sers de bouclier. Tu les envoies te chercher des trucs. De la thune. | Open Subtitles | تستخدهم كدروع أو يحضرون أشياء لك كحقائب النقود |
Les droits des enfants sont systématiquement violés par leur enrôlement forcé par des groupes armés ou leur utilisation en tant que boucliers humains. | UN | ويجري باستمرار انتهاك حقوق اﻷطفال من خلال التجنيد اﻹجباري واستخدامهم كدروع بشرية. |