ويكيبيديا

    "كدليل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme preuve
        
    • de preuve
        
    • comme preuves
        
    • pour établir
        
    • pour prouver
        
    • pour étayer
        
    • comme une preuve
        
    • guide pour
        
    • orienter
        
    • comme guide
        
    • tant que preuve
        
    • retenu contre
        
    • la preuve
        
    • des preuves
        
    • pièce
        
    Mais si l'histoire est admise comme preuve, elle sera condamnée ? Open Subtitles ولكن إذا تم إدخال القصة كدليل, فهل سيتم إدانتها؟
    On va prendre ces billets comme preuve. Fais-leur un reçu. Open Subtitles يجب أن نأخذ هذة الورقة كدليل إعطهم إيصال
    À l'ouverture du procès, le médecin était retourné à Cuba, son pays d'origine, et la déclaration écrite a été retenue comme élément de preuve. UN وعندما حان وقت المحاكمة، كان الطبيب قد عاد الى وطنه، كوبا، وقُدم البيان المكتوب كدليل.
    Cette déposition a été retenue comme élément de preuve après examen préliminaire. UN وقبلت المحكمة هذه اﻷقوال كدليل في الدعوى، بعد استجواب صاحب البلاغ.
    La partie présentant de telles informations comme preuves devait étayer ses affirmations en utilisant d'autres types de preuves plus fiables. UN فعلى الطرف المقدم لمثل هذه المعلومات كدليل أن يثبت إفاداته بواسطة أنواع أخرى من الأدلة لها موثوقية أكبر.
    A titre d'exemple, si une perquisition est effectuée en violation de la loi, rien de ce qui sera trouvé au cours de cette perquisition ne pourra être présenté comme preuve. UN فإذا أُجري مثلاً تفتيش على نحو مخالف للقانون، فإن كل ما تم العثور عليه نتيجة لهذا التفتيش لا يمكن تقديمه كدليل.
    Sa déclaration, obtenue sous la torture, aurait été admise comme preuve. UN وزعم صاحب البلاغ أن التصريح الذي وقَّعه تحت التعذيب قد قُبل كدليل في هذه القضية.
    Chaque conducteur retient un carnet de talons comme preuve du trajet effectué. UN ويحتفظ سائق المركبة بكتيّب من الأرومات، كدليل على طريق عبوره.
    Sa déclaration, obtenue sous la torture, aurait été admise comme preuve. UN وزعم صاحب الشكوى أن الإفادة التي وقَّعها تحت التعذيب قد قُبلت كدليل في هذه القضية.
    Tenter de présenter le simple fait que certains États ont participé à des réunions au Liban comme preuve de leur appui à la position libanaise est pour le moins bizarre, en particulier au regard des nombreuses résolutions du Conseil de sécurité affirmant le contraire. UN إن محاولة تقديم مجرد حضور بعض الدول اجتماعين في لبنان كدليل على الدعم للموقف اللبناني لا يمكن إلا وصفه بأنه أمر غريب، ولا سيما في ضوء العديد من قرارات مجلس الأمن التي تؤكد عكس ذلك.
    L'échantillon testé a été convenablement mis en dépôt et peut être produit comme preuve. UN وقد تم حفظ العينة المختبرة على الوجه السليم ويمكن تقديمها كدليل مادي.
    L'auteur conteste également le refus des autorités de l'État partie de considérer les témoignages de sa famille comme des éléments de preuve pertinents. UN وينتقد صاحب البلاغ أيضاً رفض سلطات الدولة الطرف النظر في شهادات أسرة صاحب البلاغ كدليل مهم.
    L'acte d'accusation a été présenté par l'auteur au tribunal du travail no 3 de Kocaeli comme élément de preuve. UN وقدمت صاحبة البلاغ لائحة الاتهام إلى محكمة كوكايلي الثالثة لشؤون العمل كدليل.
    L'État partie devrait veiller à ce qu'aucune déclaration dont il est établi qu'elle a été obtenue par la torture ne puisse être invoquée comme un élément de preuve dans une procédure. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل عدم استخدام أي بيان يثبت أنه انتُزِع تحت التعذيب، كدليل في أي دعوى قضائية.
    Nulle déclaration ou nul renseignement qui ont été obtenus sous la torture ne peuvent être invoqués comme éléments de preuve. UN لا تُقبل كدليل الأقوال أو المعلومات المنتزعة عن طريق التعذيب.
    La SSSC n'a pas examiné les allégations et a admis les aveux des sept défendeurs comme preuves. UN ولم تأخذ محكمة أمن الدولة العليا هذه الادعاءات في الاعتبار وقبلت اعترافات المتهمين السبعة كدليل.
    Quoi qu'il en soit, cet autre traité peut être utilisé pour établir l'existence d'une communauté de vues entre les parties; UN وعلى أي حال، فإن من الممكن دائماً استخدام هذه المعاهدة الأخرى كدليل على وجود تفاهم مشترك بين الأطراف؛
    Après approbation du Comité, les personnes concernées pourraient se servir de ces documents pour prouver qu'ils ne sont pas visés par le régime des sanctions. UN ويجوز بعد موافقة اللجنة، أن يستعين الأشخاص المعنيون بتلك الوثائق كدليل على عدم خضوعهم لجزاءات مجلس الأمن.
    Il souligne en outre que si les dépositions avaient été portées à sa connaissance, il les aurait utilisées pour étayer sa plaidoirie. UN ويضيف المحامي قائلا إنه كان سيقدم تلك اﻷقوال كدليل إثبات لصالح مقدم البلاغ لو كانت قد أبلغت إليه.
    Selon ce décret, si un accusé revient sur ses aveux, le tribunal considère sa rétractation comme une preuve à charge. UN ووفقا لهذا المرسوم فإنه إذا سحب المتهم اعترافه تأخذ المحكمة في اعتبارها ذلك الاعتراف كدليل ضد المتهم.
    Cette étude sera diffusée au niveau mondial et servira de guide pour définir les politiques futures. UN ومن المقرر أن تصدر هذه الدراسة على صعيد العالم وأن تكون كدليل لرسم السياسات في المستقبل.
    Ces enseignements devraient être identifiés, rendus publics et servir à orienter l'action du Gouvernement. UN وينبغي تحديد هذه الدروس، وتعميمها، واستخدامها كدليل للحكومة.
    Utilisation de la Convention des Nations Unies contre la corruption comme guide pour élaborer une réforme anticorruption UN استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كدليل للإصلاحات في مجال مكافحة الفساد
    Non, ça ne peut être authentifié, alors ça ne peut être admis devant une cour en tant que preuve. Open Subtitles لا يمكن ان يكون قانونياً ، و لا يمكن أن نحضره كدليل إلى أي محكمة
    Tout ce que vous pourrez dire sera retenu contre vous devant un tribunal, Open Subtitles أي شيء تفعله أو أنها قد تكون يستخدم كدليل في محكمة قانونية.
    La Colombie est la preuve qu'un réel état de droit et la relance économique peuvent s'imposer même après une campagne concertée de violence. UN وقدم كولومبيا كدليل على أن سيادة القانون بشكل فعال والاقتصاد المعاد تنشيطه يمكن أن يزدهر حتى بعد حملة منظمة من العنف.
    Les progrès constants dans le processus de paix au Libéria et en Côte d'Ivoire sont, pour nous, des preuves évidentes de cet appui. UN ونشير إلى التقدم المستمر الذي تحقق في عملية السلام في ليبريا وكوت ديفوار كدليل واضح على ذلك الدعم.
    Greffier, pouvez-vous inscrire ce document en pièce à conviction 3 ? Open Subtitles أيتها الكاتبة أيمكنك تعليم هذه الوثيقة كدليل رقم 3

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد