ويكيبيديا

    "كدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en tant qu'États
        
    • en qualité d'États
        
    • en tant qu'Etats
        
    • en tant qu'État
        
    • comme États
        
    • en tant que pays
        
    • en tant que nations
        
    • habituels
        
    Nous prions donc instamment l'Inde, Israël et le Pakistan d'accéder au Traité en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN ولذلك، نهيب بإسرائيل وباكستان والهند مرة أخرى أن ينضموا إلى المعاهدة كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Elle exhorte l'Inde, le Pakistan et Israël à adhérer au TNP en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN ومضى يقول إنه يدعو الهند وباكستان وإسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Nous avons aussi l'occasion d'échanger au cours des débats sur ce que nous avons entrepris dans ce domaine, en tant qu'États Membres. UN ولدينا أيضا فرصة لتبادل المعلومات خلال هذه المناقشة بشأن ما فعلناه كدول أعضاء في هذا المجال.
    Il est essentiel que ces États adhèrent sans plus attendre à ce traité en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires. UN وأضاف أنه من الضروري أن تنضم تلك الدول إلى المعاهدة دون تأخير كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    La Nouvelle-Zélande se félicite en outre des récentes adhésions du Bélarus, du Kazakhstan et de la Géorgie en tant qu'Etats non dotés d'armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد ترحب نيوزيلندا أيضا بالانضمامات اﻷخرى، من جانب بيلاروس وكازاخستان وجورجيا كدول غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    Des orateurs ont noté que l'expérience de leur pays dans le cadre de leur participation au Mécanisme, à la fois en tant qu'État examiné et État examinateur, s'était révélée positive. UN ولاحظ المتكلمون أنَّ تجارب بلدانهم في المشاركة في الآلية، كدول أطراف مستعرَضة أو مستعرِضة على السواء، كانت إيجابية.
    Les changements climatiques pourraient en effet conduire à l'extinction de certains pays insulaires de basse altitude dans le Pacifique comme États souverains. UN 33 - وأضاف أن تغير المناخ يمكن أن يؤدي إلى نهاية بعض البلدان الجزرية المنخفضة على المحيط الهادئ كدول ذات سيادة.
    Rien n'est plus crucial à notre survie en tant qu'États, que nations, que peuples et que communautés qu'une action urgente, cohérente et efficace face aux effets des changements climatiques. UN وما من شيء أكثر لزوما لبقائنا، كدول وأمم وشعوب ومجتمعات، من استجابة ملحة ومتسقة وفعالة لآثار تغير المناخ.
    L'Indonésie pense que si nous voulons obtenir des résultats tangibles, nous devons nous attacher à mettre l'accent sur nos intérêts collectifs en tant qu'États Membres. UN وتعتقد إندونيسيا أننا إذا ما أردنا تحقيق نتائج ملموسة، يجب علينا أن نسعى إلى التأكيد على مصالحنا الجماعية كدول أعضاء.
    Un tel constat serait très préjudiciable à l'image et à la crédibilité de l'ONU et aurait des répercussions négatives sur nous en tant qu'États Membres. UN وسوف يصيب ذلك بضرر بليغ صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها، وسوف ينعكس سلباً علينا كدول أعضاء.
    L'existence même de nombreux pays en développement en tant qu'États viables est en jeu. UN إن العديد من البلدان النامية قد أصبح مجرد وجودها كدول قابلة للحياة على المحك.
    en tant qu'États nations, nous avons fait un bon bout de chemin depuis le traité de paix de Westphalie de 1648. UN وإننا كدول قومية قد قطعنا شوطا طويلا منذ سلام ويستفاليا عام 1648.
    en tant qu'États Membres, acceptons cette responsabilité collective, pour aider l'Organisation à accomplir ce dont elle a le potentiel. UN فلنتحمل، كدول أعضاء، مسؤوليتنا الجماعية عن مساعدة المنظمة على تحقيق إمكانياتها.
    Ces pays avaient le choix : ils ont choisi la voie conduisant à la sécurité nationale et régionale en tant qu'États non dotés d'armes nucléaires. UN وكان أمام تلك الدول إمكانية الاختيار، فاختارت سبيل الأمن الوطني والإقليمي كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Les nouveaux problèmes et défis auxquels l'humanité est confrontée dépassent de beaucoup nos capacités individuelles en tant qu'États. UN إن المشاكل والتحديات الجديدة التي تواجهها البشرية تتجاوز كثيرا قدراتنا الفردية كدول على التصدي لها.
    Le caractère représentatif de l'Assemblée générale valide et renforce les engagements que nous assumons en tant qu'États Membres à l'égard de ses objectifs. UN والطابع التمثيلي للجمعية العامة يؤكد ويعزز الالتزامات التي نضطلع بها كدول أعضاء حيال أهدافها.
    Il est essentiel que ces États adhèrent sans plus attendre à ce traité en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires. UN وأضاف أنه من الضروري أن تنضم تلك الدول إلى المعاهدة دون تأخير كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    En attendant que ces pays adhèrent, en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires, au régime de non-prolifération, il faudrait les en rapprocher par des moyens pragmatiques. UN وإلى حين انضمامها إلى نظام معاهدة عدم الانتشار كدول غير حائزة لأسلحة نووية، يجب تقريبها منها بطرق عملية.
    Puis-je considérer que la Conférence décide d'accepter leur demande de participation à ses travaux en tant qu'Etats non membres, conformément à son règlement intérieur ? UN فهل اعتبر أننا موافقون على طلباتهم للاشتراك في عمل مؤتمر نزع السلاح كدول غير أعضاء فيه وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر؟
    Ils ont noté que l'expérience de leur pays dans le cadre de leur participation au Mécanisme, à la fois en tant qu'État examiné et État examinateur, s'était révélée positive. UN ولاحظ المتكلمون أنَّ تجارب بلدانهم في المشاركة في الآلية، كدول أطراف مستعرَضة أو مستعرِضة على السواء، كانت إيجابية.
    L'UE souligne l'importance de l'universalisation du TNP et appelle les États qui ne l'ont pas encore ratifié à rejoindre le Traité comme États non dotés d'armes nucléaires. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية عالمية المعاهدة ويدعو الدول التي لم تنضم إلى المعاهدة بعد إلى الانضمام إليها كدول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Il a poursuivi en indiquant que le fait même de la mondialisation, sous toutes ses formes, signifie que notre propre succès en tant que pays en développement ne saurait être assuré dans des conditions d'autarcie ou de développement autonome. UN ومضى يقول إن العولمة في حد ذاتها، وفي جميع أشكالها، تعني أن نجاحنا كدول نامية لا يمكن أن يتحقق في ظــل أوضاع يسود فيها الحكم المطلق أو عمليات التنميــة المنغلقة على ذاتها.
    en tant que nations indépendantes, nous pensons avoir le droit de gérer nous-mêmes nos affaires intérieures sans ingérence étrangère. UN ونحن نعتقد، كدول مستقلة، بأننا نملك الحق في إدارة شؤوننا الداخلية بأنفسنا بدون تدخل خارجي.
    Les États Parties ayant les compétences techniques appropriées devraient envisager d’apporter une assistance technique aux États qui, en matière d’introduction clandestine de migrants, sont des États d’origine ou de transit habituels. UN وينبغي للدول اﻷطراف التي لديها خبرة في هذا الميدان أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية الى الدول التي يكثر استخدامها كدول منشأ، أو كدول عبور، لتهريب المهاجرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد