Il y a 13 ans, mon pays a été admis dans cet organe en tant qu'État Membre indépendant. | UN | قبل ثلاثة عشر عاما انضمت بلادي إلى هذه الهيئة كدولة عضو مستقلة. |
Malte continue d'assumer pleinement ses engagements et responsabilités, aussi bien en tant qu'État Membre de l'ONU que comme pays signataire de la Déclaration du Millénaire. | UN | وتواصل مالطة القبول التام بالتزاماتها ومسؤولياتها، سواء كدولة عضو في الأمم المتحدة أو كدولة موقعة على إعلان الألفية. |
Ceci est le seul moyen pour le Japon d'être reconnu en tant qu'État Membre très responsable de l'ONU. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي يتيح لليابان أن يُعترف بها كدولة عضو على درجة عالية من المسؤولية في الأمم المتحدة. |
Le Saint-Siège considère la demande de la Palestine à être admise comme État membre des Nations Unies sous l'angle des tentatives pour trouver une solution définitive. | UN | وينظر الكرسي الرسولي في طلب فلسطين قبولها في الأمم المتحدة كدولة عضو من منظور محاولات التوصل إلى حل نهائي. |
Ils ont également salué l'admission de la Palestine comme État membre de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), en vertu de la décision adoptée par la trente-sixième Conférence générale de l'Organisation. | UN | كما رحبوا أيضا بقبول فلسطين كدولة عضو بمنظمة اليونسكو وفقا للقرار المتخذ في المؤتمر السادس والثلاثين لهذه المنظمة. |
D'après l'expérience que nous avons eue en tant que membre non permanent du Conseil de sécurité au bout d'un mandat de deux ans qui arrive à son terme, nous considérons que la taille et la composition du Conseil ne sont pas les seuls facteurs qui influent directement sur l'efficacité de cet organe de l'ONU. | UN | وتجربتنا التي امتدت لفترة سنتين وتقارب على الانتهاء كدولة عضو غير دائمة العضوية تشير إلى أن حجم وتكوين المجلس وحدهما ليسا العاملين اللذين يؤثران على فاعلية هذا الجهاز التابع لﻷمم المتحدة. |
Cette loi a été promulguée pour faciliter l'exécution par l'Islande des obligations qui lui incombent en sa qualité d'État Membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد تم سن هذا القانون بغية تيسير وفاء أيسلندا بالتزاماتها كدولة عضو في الأمم المتحدة. |
La Lettonie amorce maintenant sa troisième année en tant qu'Etat Membre des Nations Unies. | UN | وقد دخلت لاتفيا اﻵن عامها الثالث كدولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Depuis près de 20 ans maintenant, la Slovénie y travaille en tant qu'État Membre dévoué. | UN | إن سلوفينيا، على مدى ما يقرب من 20 عاما الآن تعمل كدولة عضو مخلصة. |
L'Égypte se félicite de la présence de la République du Soudan du Sud parmi nous aujourd'hui en tant qu'État Membre de l'ONU. | UN | ترحب مصر بوجود جمهورية جنوب السودان بيننا اليوم كدولة عضو في الأمم المتحدة. |
Cette approche confirmait la position de Chypre en tant qu'État Membre responsable des Nations Unies, qui respectait ses obligations internationales en matière de droits de l'homme. | UN | وقال إن هذا النهج يؤكد موقف قبرص المسؤول كدولة عضو في الأمم المتحدة متمسكة بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
en tant qu'État Membre de l'Organisation des Nations Unies, nous demandons la protection légitime de cette institution qui agit au nom des nations et du Conseil de sécurité. | UN | إننا نطالب كدولة عضو في اﻷمم المتحدة بالحماية الشرعية من هذه المؤسسة التي تعمل باسم اﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن.. |
en tant qu'État Membre du Mouvement des pays non alignés, notre préférence va à celui de 26. | UN | وإننا كدولة عضو في حركة عدم الانحياز، نفضل توسيع المجلس ليشتمل على ٢٦ عضوا. |
Nous attendons avec intérêt le moment où il occupera sa place en tant qu'État Membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونتطلع قدما صوب اليوم الذي يشغل فيه هذا البلد مكانه كدولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Ensuite, le 11 mai 1949, l'Assemblée générale admettait le nouvel État d'Israël en tant qu'État Membre de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبعدئذ رحبت الجمعية في ١١ أيار/مايو ١٩٤٩، بدولة اسرائيل كدولة عضو في اﻷمم المتحدة. |
Admission de la République de Corée comme État membre de la Commission économique pour l'Amérique latine | UN | قبول جمهورية كوريا كدولة عضو في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Admission de la République de Corée comme État membre de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes | UN | قبول جمهورية كوريا كدولة عضو في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Admission de la République de Corée comme État membre de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes | UN | قبول جمهورية كوريا كدولة عضو في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Il est attendu d'Israël qu'il coopère à toute enquête autorisée par l'ONU conformément aux obligations qui lui incombent, en tant que membre de l'Organisation − en vertu de l'Article 56 de la Charte des Nations Unies, qui requiert que les Membres coopèrent avec l'Organisation −, ainsi qu'aux obligations additionnelles découlant de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies. | UN | ويُنتظر كذلك أن تتعاون إسرائيل في أي تحقيق تأذن بإجرائه الأمم المتحدة وذلك وفقاً لالتزاماتها كدولة عضو بموجب المادة 56 من ميثاق الأمم المتحدة التي تدعو الدول الأعضاء إلى التعاون مع المنظمة، فضلاً عن الواجبات الإضافية الواردة في اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة. |
Le seul fait qu'un État Membre de l'ONU accepte que le Front populaire de libération de la Palestine - Commandement général, soit toujours présent et poursuive ses activités terroristes dans sa capitale va à l'encontre des obligations qu'il a solennellement assumées en sa qualité d'État Membre. | UN | ومجرد قيام إحدى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بتقديم دعمها لاستمرار وجود الجبهة الشعبية لتحرير فلسطين، القيادة العامة، في عاصمتها وللأنشطة الإرهابية التي تقوم بها، هو أمر يتناقض مع التزاماتها الرسمية كدولة عضو في الأمم المتحدة. |
Cependant, nous manquerions à notre devoir en tant qu'Etat Membre si nous n'appelions pas l'attention sur les problèmes qui se sont posés chaque fois que l'on n'a pas tenu compte de la distinction qui existe entre le règlement des conflits et l'aide humanitaire. | UN | غير أننا سنكون مقصريــن فــي واجبنا كدولة عضو إذا لم نوجه النظر إلى المشاكل التي نشأت عندما تم التغاضي عن التمييز بين حســم الصراعــات وتقديم المساعدة اﻹنسانية. |
Mais plus encore, cette affirmation est contraire à notre statut d'État Membre de l'Organisation des Nations Unies, à notre souveraineté et à notre intégrité territoriale. | UN | وبشكل أكثر مباشرة، هذا الادعاء يتناقض مع مركزنا كدولة عضو في اﻷمم المتحدة، ومع سيادتنا ووحدة أراضينا. |
en qualité d'État Membre du Conseil des droits de l'homme, le Gouvernement coréen a la ferme volonté de continuer à œuvrer à la promotion des droits de l'homme dans le monde entier et en Corée. | UN | وتعرب حكومة جمهورية كوريا، بصفتها الحالية كدولة عضو في مجلس حقوق الإنسان، عن التزامها الصارم بمواصلة دورها في تعزيز حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم، وفي داخل كوريا. |