ويكيبيديا

    "كذلك الحاجة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en outre qu'il faut
        
    • également qu'il faut
        
    • en outre qu'il faudrait
        
    • en outre qu'il importe d
        
    • en outre la nécessité
        
    • également la nécessité
        
    • en outre qu'il est nécessaire
        
    Conscient en outre qu'il faut promouvoir, protéger et respecter pleinement les droits fondamentaux des jeunes travailleurs, tels qu'ils sont définis dans les instruments pertinents de l'Organisation internationale du Travail et d'autres instruments internationaux, UN وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى تعزيز الحقوق الأساسية للعمال الشباب وفق ما عرفتها صكوك منظمة العمل الدولية ذات الصلة وغيرها من الصكوك الدولية، وحمايتها واحترامها الكامل،
    Conscient en outre qu'il faut promouvoir, protéger et respecter pleinement les droits fondamentaux des jeunes travailleurs, tels qu'ils sont définis dans les instruments pertinents de l'Organisation internationale du Travail et d'autres instruments internationaux, UN وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى تعزيز الحقوق الأساسية للعمال الشباب وفق ما عرفتها صكوك منظمة العمل الدولية ذات الصلة وغيرها من الصكوك الدولية، وحمايتها واحترامها الكامل،
    Conscient en outre qu'il faut promouvoir, protéger et respecter pleinement les droits fondamentaux des jeunes travailleurs, tels qu'ils sont définis dans les instruments pertinents de l'Organisation internationale du Travail et d'autres instruments internationaux, UN وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى تعزيز الحقوق الأساسية للعمال الشباب، كما حددتها صكوك منظمة العمل الدولية ذات الصلة وغيرها من الصكوك الدولية، وإلى حمايتها واحترامها بالكامل،
    Notant également qu'il faut préserver les ressources énergétiques non renouvelables pour les générations futures et utiliser les ressources naturelles de façon non déprédatrice, UN وإذ يلاحظ كذلك الحاجة إلى تمديد فترة وجود الموارد القابلة للنضوب لكي تصل إلى أجيال المستقبل، وإلى استخدام الموارد الطبيعية على نحو قابل للاستدامة،
    Notant en outre qu'il faudrait fournir aux États en développement une assistance spéciale, notamment financière, scientifique et technique spécifique afin de leur permettre de concourir efficacement à la conservation, à la gestion et à l'exploitation des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs, UN وإذ تلاحظ كذلك الحاجة إلى تقديم المساعدة المحددة، بما في ذلك المساعدة المالية والعلمية والتكنولوجية حتى تستطيع الدول النامية أن تشارك بصورة فعالة في حفظ وإدارة واستغلال اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    Consciente en outre qu'il importe d'effectuer une évaluation approfondie, indépendante et exhaustive des incidences sociales, environnementales et culturelles de la mondialisation sur les sociétés, UN وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة على المجتمعات،
    18. Souligne en outre qu'il faut continuer à progresser durablement dans la réalisation des buts du Sommet, notamment en soutenant la création de capacités nationales, y compris celles des collectivités locales, et en aidant la société civile, y compris les organisations non gouvernementales; UN ١٨ - تؤكد كذلك الحاجة إلى استدامة التقدم المحرز نحو بلوغ اﻷهداف، عن طريق جملة أمور منها دعم بناء القدرات الوطنية، بما في ذلك قدرات المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية؛
    Consciente en outre qu'il faut améliorer notre connaissance et notre compréhension de l'atmosphère et de ses processus, à l'égard desquels subsistent encore de nombreuses incertitudes, y compris en ce qui concerne les liens complexes qui existent entre la couche d'ozone et le climat et, partant, qu'il faut surveiller et analyser parallèlement, dans toute la mesure possible, les variables afférentes à la couche d'ozone et au climat, UN وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى زيادة المعارف وفهم الغلاف الجوي وعملياته، التي لاتزال هناك الكثير من أوجه عدم اليقين المتعلقة بها، بما في ذلك الروابط المعقدة بين طبقة الأوزون وتغير المناخ، وبالتالي الحاجة لرصد وتحليل متغيرات طبقة الأوزون والمناخ معاً متى كان ذلك ممكناً،
    Reconnaissant en outre qu'il faut resserrer les liens entre les programmes de recherche nationaux, régionaux et internationaux sur les changements climatiques et accroître la contribution des pays en développement aux efforts de recherche entrepris dans ce domaine, notamment en renforçant la capacité de ces pays à contribuer et à participer à la recherche sur les changements climatiques, UN وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى تقوية الصلات بين البرامج الوطنية والإقليمية والدولية لبحوث تغير المناخ، وضرورة تعزيز مساهمة البلدان النامية في الجهود المبذولة في بحوث تغير المناخ، وذلك بطرق منها بناء قدرة هذه البلدان على المساهمة والمشاركة في بحوث تغيّر المناخ،
    Reconnaissant en outre qu'il faut resserrer les liens entre les programmes de recherche nationaux, régionaux et internationaux sur les changements climatiques et accroître la contribution des pays en développement aux efforts de recherche entrepris dans ce domaine, notamment en renforçant la capacité de ces pays à contribuer et à participer à la recherche sur les changements climatiques, UN وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى تقوية الصلات بين البرامج الوطنية والإقليمية والدولية لبحوث تغير المناخ، وضرورة تعزيز مساهمة البلدان النامية في الجهود المبذولة في بحوث تغير المناخ، وذلك بطرق منها بناء قدرة هذه البلدان على المساهمة والمشاركة في بحوث تغيّر المناخ،
    Notant en outre qu'il faut d'urgence renforcer le respect des accords multilatéraux sur l'environnement ainsi que l'application des législations nationales et la coopération internationale dans la lutte contre les violations des lois d'application des accords multilatéraux sur l'environnement, UN وإذ يلاحظ كذلك الحاجة الماسة إلى تعزيز الامتثال للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وإلى تعزيز الإنفاذ على الصعيد الوطني والتعاون الدولي في مكافحة انتهاكات القوانين المنفذة للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف،
    Soulignant en outre qu'il faut, pour le renforcer, que le corps de règles en vigueur constituant le droit international humanitaire soit universellement accepté, et qu'il doit être largement diffusé et pleinement appliqué au niveau national, et se déclarant préoccupée par toutes les violations des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels, UN وإذ تؤكد كذلك الحاجة إلى تدعيم المتن الحالي للقانون الإنساني الدولي من خلال قبوله على نطاق عالمي والحاجة إلى نشر هذا القانون على نطاق واسع وتطبيقه بالكامل على الصعيد الوطني، وإذ تعرب عن القلق إزاء جميع ما يرتكب من انتهاكات لاتفاقيات جنيف وللبروتوكولين الإضافيين()،
    Soulignant en outre qu'il faut, pour le renforcer, que le corps de règles en vigueur constituant le droit international humanitaire soit universellement accepté, et qu'il doit être largement diffusé et pleinement appliqué au niveau national, et se déclarant préoccupée par toutes les violations des Conventions de Genève et des Protocoles additionnels, UN وإذ تؤكد كذلك الحاجة إلى تدعيم المتن الحالي للقانون الإنساني الدولي من خلال قبوله على نطاق عالمي والحاجة إلى نشر هذا القانون على نطاق واسع وتطبيقه بالكامل على الصعيد الوطني، وإذ تعرب عن القلق إزاء جميع ما يرتكب من انتهاكات لاتفاقيات جنيف وللبروتوكولين الإضافيين()،
    Reconnaissant également qu'il faut intégrer les objectifs du Programme d'action mondial à des programmes et activités appropriés menés à l'échelle locale, nationale, régionale et mondiale, UN وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى إدراج أهداف برنامج العمل العالمي في صلب البرامج والأنشطة المناسبة على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والعالمي،
    Reconnaissant également qu'il faut intégrer les objectifs du Programme d'action mondial à des programmes et activités appropriés menés à l'échelle locale, nationale, régionale et mondiale, UN وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى إدراج أهداف برنامج العمل العالمي في صلب البرامج والأنشطة المناسبة على المستويات المحلي والوطني والإقليمي والعالمي،
    Réaffirmant également qu'il faut utiliser et affiner les indicateurs sur les moyens d'application pour évaluer les progrès dans la réalisation des objectifs des conférences en ce qui concerne la création de conditions favorables au développement, UN وإذ يكرر كذلك الحاجة إلى استعمال ومواصلة تطوير المؤشرات المتعلقة بوسائل التنفيذ لتقييم التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف المؤتمرات في تهيئة بيئة مواتية للتنمية،
    Notant en outre qu'il faudrait fournir aux États en développement une assistance spéciale, notamment financière, scientifique et technique spécifique afin de leur permettre de concourir efficacement à la conservation, à la gestion et à l'exploitation des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs, UN وإذ تلاحظ كذلك الحاجة إلى تقديم المساعدة المحددة، بما في ذلك المساعدة المالية والعلمية والتكنولوجية حتى تستطيع الدول النامية أن تشارك بصورة فعالة في حفظ وإدارة واستغلال اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    Consciente en outre qu'il importe d'effectuer une évaluation approfondie, indépendante et exhaustive des incidences sociales, environnementales et culturelles de la mondialisation sur les sociétés, UN وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى إجراء تقييم واف ومستقل وشامل للآثار الاجتماعية والبيئية والثقافية للعولمة في المجتمعات،
    Nous reconnaissons en outre la nécessité d'accorder une attention accrue aux droits et au bien-être des enfants, en particulier dans le domaine de la santé et de l'éducation. UN وندرك كذلك الحاجة إلى زيادة التركيز على حقوق ورفاه الطفل، وبخاصة في مجالي الصحة والتعليم.
    Soulignant également la nécessité d'associer étroitement le contrôle des produits chimiques à la lutte contre la pollution, UN وإذ يؤكد كذلك الحاجة إلى الإدماج الوثيق لمراقبة المواد الكيميائية مع مراقبة التلوث،
    Considérant en outre qu'il est nécessaire de veiller à l'application effective des dispositions pertinentes, UN وإذ تدرك كذلك الحاجة إلى كفالة إنفاذ فعال للأحكام القابلة للتطبيق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد