ويكيبيديا

    "كذلك الى أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en outre que
        
    • également que
        
    Rappelant en outre que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a recommandé que soit rapidement achevé et adopté le projet de déclaration, UN وإذ تشير كذلك الى أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان أوصى بسرعة إنجاز مشروع اﻹعلان المذكور واعتماده،
    Rappelant en outre que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a recommandé que soit rapidement achevé et adopté le projet de déclaration, UN وإذ تشير كذلك الى أن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان أوصى بسرعة إنجاز مشروع اﻹعلان المذكور واعتماده،
    Il rappelle en outre que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes n'avait pas pour mandat de proclamer de nouveaux droits de l'homme. UN ويشير الكرسي الرسولي كذلك الى أن ولاية المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لا تتضمن تأكيد حقوق إنسان جديدة.
    Rappelant en outre que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a recommandé que soit rapidement achevé et adopté le projet de déclaration, UN وإذ تشير كذلك الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أوصى بأن يجري بسرعة إنجاز مشروع اﻹعلان واعتماده،
    Les recherches actuellement réalisées par des instituts locaux indiquent également que l'on manque d'informations sur cette question à l'échelon local. UN وهذا البحث الذي يتم الاضطلاع به بواسطة مؤسسات محلية يشير كذلك الى أن ثمة شحة المتوافر من المعرفة على المستوى الجزئي بشأن علاقات التفاعل بين المرأة والتنمية.
    Rappelant en outre que, conformément au paragraphe 27 de l'Instrument, le Conseil du FEM examine et approuve les arrangements de coopération avec la Conférence, UN وإذ يشيران كذلك الى أن مجلس المرفق سيقوم، وفقا للفقرة ٧٢ من الوثيقة بالنظر في الترتيبات التعاونية مع مؤتمر اﻷطراف واقرارها،
    Il rappelle en outre que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes n'avait pas pour mandat de proclamer de nouveaux droits de l'homme. UN ويشير الكرسي الرسولي كذلك الى أن ولاية المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لا تتضمن تأكيد حقوق إنسان جديدة.
    Il a été indiqué en outre que les prévisions de dépenses à des fins budgétaires devraient être plus clairement expliquées et mieux justifiées, en particulier pour ce qui est des postes de rang supérieur. UN وأشير كذلك الى أن تقديرات التكلفة ﻷغراض الميزانية تحتاج الى شرح وإثبات أوضح، بما في ذلك التبرير الكامل للوظائف من الرتب العليا.
    Il a été souligné en outre que l'utilisation de critères d'évaluation dans les prochains rapports était attendue avec le plus grand intérêt, du fait qu'ils fourniraient à la Commission une base plus sûre pour évaluer les activités et établir les directives appropriées. UN وأشير كذلك الى أن ادماج معايير التقييم في التقارير المقبلة ينتظر باهتمام، ذلك أنها ستزود اللجنة بأساس أسلم لتقييم اﻷنشطة المنفذة ولصوغ اﻷنشطة الملائمة.
    Rappelant en outre que, conformément au paragraphe 27 de l'Instrument, le Conseil du FEM examine et approuve les arrangements de coopération avec la Conférences des Parties, UN وإذ يشيران كذلك الى أن مجلس المرفق سيقوم، وفقا للفقرة ٧٢ من الوثيقة بالنظر في الترتيبات التعاونية مع مؤتمر اﻷطراف واقرارها،
    Rappelant en outre que ses Membres confèrent au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales et reconnaissent qu’en s’acquittant des devoirs que lui impose cette responsabilité, le Conseil de sécurité agit en leur nom, UN " وإذ تشير كذلك الى أن اﻷعضاء يعهدون الى مجلس اﻷمن بالتبعات الرئيسية في أمر حفظ السلم واﻷمن الدوليين ويوافقون على أن مجلس اﻷمن يعمل نائبا عنهم في قيامه بواجباته التي تفرضها عليه هذه التبعات،
    Notant en outre que ces États peuvent représenter un atout précieux dans tous les efforts déployés par les Nations Unies, en particulier pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, UN " وإذ تشير كذلك الى أن تلك الدول تمثل رصيدا محتملا وقيما في جميع مساعي اﻷمم المتحدة، ولاسيما في صون السلم واﻷمن الدوليين،
    Il rappelle en outre que, depuis quelques années, la Commission a décidé de limiter le temps de parole à 10 minutes pour les déclarations portant sur les points de l'ordre du jour et 15 pour celles qui sont faites pendant le débat général, les hauts fonctionnaires du Secrétariat étant invités à tenir compte de ces limitations. UN وأشار كذلك الى أن اللجنة كانت قد قررت تحديد مدة الكلام بعشر دقائق بالنسبة للبيانات المتعلقة ببنود جدول اﻷعمال وبما لا يتجاوز ١٥ دقيقة بالنسبة للبيانات المدلى بها أثناء المناقشة العامة. وقال إن كبار موظفي اﻷمانة العامة مدعوون بالتالي الى مراعاة هذين الحدين.
    Rappelant en outre que ses Membres confèrent au Conseil de sécurité la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales et reconnaissent qu'en s'acquittant des devoirs que lui impose cette responsabilité, le Conseil de sécurité agit en leur nom, UN " وإذ تشير كذلك الى أن اﻷعضاء يعهدون الى مجلس اﻷمن بالتبعات الرئيسية في أمر حفظ السلم واﻷمن الدوليين ويوافقون على أن مجلس اﻷمن يعمل نائبا عنهم في قيامه بواجباته التي تفرضها عليه هذه التبعات،
    4. Le rapport indique en outre que le montant des contributions apportées au Fonds d'affectation spéciale est encore trop faible pour financer les activités prévues au titre des programmes et les principaux volets du Cadre international d'action pour la Décennie. UN ٤ - ويشير التقرير كذلك الى أن مستوى التبرعات المقدمة الى الصندوق الاستئماني لا تزال غير كافية لﻷنشطة البرنامجية المستصوبة وللمهام الرئيسية ﻹطار العمل الدولي للعقد.
    L'Etat partie souligne en outre que M. Koné, 48 heures après avoir été appréhendé, avait la possibilité d'être examiné par un médecin, à sa demande ou à celle de sa famille, conformément au paragraphe 2 de l'article 56 du Code de procédure pénale. UN وتشير الدولة الطرف كذلك الى أن السيد كونيه كانت لديه إمكانية الخضوع، في ظرف ثمان وأربعين ساعة بعد إلقاء القبض عليه، لفحص طبي بناء على طلبه أو بناء على طلب عائلته، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٦٥ من قانون الاجراءات الجنائية.
    Le Président rappelle aux membres que le 22 septembre 1995, l’Assemblée générale a décidé d’inscrire le point 130 à l’ordre du jour de la cinquantième session.Le Président rappelle en outre que le point intitulé " Financement de l’Opération des Nations Unies au Mozambique " a été inscrit au projet d’ordre du jour provisoire de la cinquante et unième session. UN أشار الرئيس الى أن الجمعية العامة قررت في ٢٢ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥ إدراج البند ١٣٠ في جدول أعمال دورتها الخمسين. وأشار الرئيس كذلك الى أن البند المعنون " تمويل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق " أدرج في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الحادية والخمسين.
    " Rappelant en outre que la résolution 40/61 `condamne sans équivoque comme criminels tous les actes, méthodes et pratiques de terrorisme, où qu'ils se produisent et quels qu'en soient les auteurs, notamment ceux qui compromettent les relations amicales entre les États et la sécurité de ceux-ci', " UN " وإذ تشير كذلك الى أن القرار ٤٠/٦٠ يدين إدانة قاطعة جميع أعمال وأساليب وممارسات اﻹرهاب، بوصفها أعمالا إجرامية، أينما وجدت وأيا كان مرتكبها، بما في ذلك تلك التي تهدد العلاقات الودية بين الدول وتهدد أمنها "
    Rappelant en outre que l'Assemblée générale, dans sa résolution 48/163 du 21 décembre 1993 sur la Décennie internationale des populations autochtones, a prié la Commission des droits de l'homme, à sa cinquantième session, d'examiner en priorité la création d'une instance permanente pour les populations autochtones dans le cadre du système des Nations Unies, UN وإذ تشير كذلك الى أن الجمعية العامة، في قرارها ٨٤/٣٦١ المؤرخ في ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ بشأن العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم، قد طلبت الى لجنة حقوق اﻹنسان أن تنظر على سبيل اﻷولوية في دورتها الخمسين في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في منظومة اﻷمم المتحدة،
    Rappelant en outre que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne (A/CONF.157/23), a souligné que les arrangements régionaux jouent un rôle fondamental dans la promotion et la protection des droits de l'homme, UN وإذ تشير كذلك الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أكد، في إعلان وبرنامج عمل فيينا(A/CONF.157/23) أن الترتيبات الاقليمية تؤدي دوراً أساسياً في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    J'observais également que, pour qu'il soit possible de réactiver la Mission, il faudrait que les dirigeants militaires haïtiens changent très nettement d'attitude à l'égard de l'application de l'Accord de Governors Island. UN وأشرت كذلك الى أن إعادة تنشيط البعثة ستتوقف على حدوث تغير جوهري في موقف القادة العسكريين الهايتيين إزاء تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد