ويكيبيديا

    "كرامته" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sa dignité
        
    • la dignité
        
    • leur dignité
        
    • dignité humaine
        
    • dignité de
        
    • sa fierté
        
    • son ego
        
    Il faut que Mac retrouve sa dignité et aille au milieu de la piste de danse. Open Subtitles اريد من ماك ان يجمع كرامته ويصعد الى وسط قاعة الرقص هذه. ماذا?
    L'Inde se souvient de la longue lutte qu'a menée le peuple sud-africain pour faire respecter sa dignité et sa liberté. UN إن الهند تعيد إلى اﻷذهان الكفاح الطويل الذي خاضه شعب جنوب افريقيا لتحقيق كرامته اﻹنسانية وحريته.
    Pourtant le peuple haïtien attend l'éveil de la conscience du monde pour retrouver sa dignité et sa liberté. UN ومع ذلك، مازال شعب هايتي ينتظر أن يستيقظ ضمير العالم، حتى يستعيد كرامته وحريته.
    Les peines prononcées ne doivent pas tendre à infliger des souffrances physiques, ni à humilier la dignité humaine. UN وليس الغرض المنشود من تنفيذ العقوبة تسبيب آلام جسدية لﻹنسان أو الحط من كرامته.
    Réaffirmant en outre le statut de l'enfant en tant que sujet de droits et en tant qu'être humain dont la dignité doit être reconnue et dont les capacités évoluent, UN وإذ تؤكد من جديد أيضاً وضع الطفل بوصفه صاحب حقوق وكائناً بشرياً له كرامته وقدراته المتنامية،
    Il importe avant tout qu'aucune attaque ne soit portée contre leur personne, leur liberté ou leur dignité. UN وينبغي، في المقام الأول، ألا يتعرض الدبلوماسي للهجوم على شخصه أو شخصها أو على حريته أو كرامته.
    Il revendique son droit à l'autodétermination, à la défense de sa dignité et de sa liberté, ainsi qu'à la restitution de toutes les terres constituant le pays kanak. UN وله الحق في تقرير مصيره بحرية وفي الدفاع عن كرامته وحريته، واستعادة جميع اﻷراضي التي تشكل بلاد الكاناك.
    ii) Ni le chômeur, ni celui ou celle qui n'a qu'un travail précaire ne doit être privé de sa dignité personnelle UN ' ٢ ' ينبغي عدم تجريد العاطل أو الذي ليس لديه عمل ثابت من كرامته اﻹنسانية
    Celle-ci est la clef qui permet à l'enfant de découvrir sa dignité intrinsèque. UN فهي المفتاح الذي يمكن الطفل من اكتشاف كرامته الذاتية.
    La Constitution garantit le droit de tout détenu à un traitement respectueux de sa dignité. UN ويكفل الدستور حق كل سجين في معاملة تحترم كرامته.
    La protection des droits fondamentaux de l'adolescent est liée au respect de sa dignité en tant que personne et de sa capacité à participer à l'amélioration de la société dans laquelle il vit. UN وتندرج حماية ما للمراهق من حقوق الإنسان في إطار احترام كرامته كشخص وقدرته على المشاركة في الرقي بمجتمعه.
    L'on peut ôter la vie à un homme, mais pas lui ôter sa foi ni sa dignité. UN يمكنك أن تأخذ حياة إنسان، ولكن لا يمكنك في نهاية المطاف أن تأخذ منه إيمانه أو كرامته.
    Tout étranger placé en rétention doit être traité avec humanité, dans le respect de sa dignité. UN يُعامل الأجنبي المحتجز معاملة إنسانية وتحترم كرامته.
    Le mineur de 13 à 18 ans en conflit avec la loi est protégé dans sa dignité et sa personnalité. UN فالقاصر الذي يتراوح سنه ما بين 13 و18 سنة والمخالف للقانون محمي في كرامته وشخصه.
    Violence sexuelle: tout comportement de nature sexuelle consistant à maltraiter, humilier, dégrader une personne ou à porter autrement atteinte à sa dignité; UN الإيذاء الجنسي: أي سلوك ذي طبيعة جنسية يؤدي شخصاً آخر أو يذله أو يحط من قدره أو ينتهك كرامته بشكل آخر؛
    Une telle approche holistique enseigne des compétences pratiques et concrètes et donne à l'individu, homme ou femme, le pouvoir de retrouver et de reconnaître sa dignité. UN وغالباً ما يعلّم هذا النهج الكلي مهارات عملية مباشرة، ويمكِّن الفرد أيضاً من استعادة كرامته أو كرامتها والاعتراف بها.
    Réaffirmant également le statut de l'enfant en tant que sujet de droits et en tant qu'être humain dont la dignité doit être reconnue et dont les capacités évoluent, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا وضع الطفل بوصفه صاحب حقوق وكائنا بشريا له كرامته وقدراته المتنامية،
    Le droit à un traitement équitable, dans le respect de la dignité et de la vie privé; UN الحق في أن يعامل معاملة عادلة وفي أن تحترم كرامته وخصوصيته؛
    La discrimination fondée sur la race, le sexe, la langue ou la religion nie la dignité et la valeur même de l'être humain. UN فالتمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين، إنما يجرد الإنسان من كرامته وآدميته.
    - une vie pleine et décente, dans des conditions garantissant leur dignité et leur autonomie; UN تمتع الطفل بحياة كاملة وكريمة في ظروف تحفظ له كرامته وتعزز اعتماده على نفسه؛
    Nul ne peut être placé sous surveillance ou faire l'objet d'une enquête sauf dans les conditions prescrites par la loi. la dignité de toute personne dont la liberté est restreinte de quelque façon que ce soit doit être préservée. UN كما لا يجوز مراقبة أي شخص أو التحري عنه إلا وفقاً للقانون، وكل إنسان تقيد حريته بأي قيد يجب أن تصان كرامته.
    Mais il a dit que c'est à cause de sa fierté que je devais l'accepter. Open Subtitles لكن من أجل كرامته قال أنه عليه أن يدفعه من أجل كرامته.
    Tu as froissé son ego en lui mettant des bâtons dans les roues. Open Subtitles لقد جرحت كرامته عندما أوقفت أول محاولة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد