ويكيبيديا

    "كرجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme un homme
        
    • en homme
        
    • en tant qu'homme
        
    • d'homme
        
    • un mec
        
    • en tant que
        
    • hommes
        
    • d'un homme
        
    • qu'homme d
        
    • un homme d'
        
    • juriste
        
    • l'image d'un
        
    Vous savez, vous agissez tellement comme un homme solitaire. Mais regardez-vous. Open Subtitles تعلم، أنت تتصرف كرجل وحيد لكن أنظر إلى نفسك
    Vous allez continuer à mentir, ou vous comporter comme un homme ? - Objection. Open Subtitles هل ستبقى تكذب بشأن صديقتك أم أنك ستقف و تتصرف كرجل
    Le seul inconvénient est que tu dois vivre les 4 prochaines années comme un homme. Open Subtitles وتواجهين بعض المشاكل المشكلة الوحيدة أنكِ تضطرين لعيش الأربع سنوات التالية كرجل
    Quand agiras-tu en homme plutôt que de te plaindre ? Open Subtitles متى تبدأ بالتصرف كرجل بدلا من الجلوس والنحيب؟
    en tant qu'homme d'affaires, je dois vous dire que dans 10 ans, cette propriété vaudra deux fois plus qu'ils n'offrent. Open Subtitles كرجل أعمال يجب أن أقول لكِ في غضون عشرة أعوام تلك الملكيّة ستساوي ضعف ما يعرضونه
    Nous sommes en effet persuadés que vos qualités d'homme d'État et votre riche expérience personnelle constituent un gage certain de succès de nos travaux. UN إننا مقتنعون في الواقع بأن ما تتحلون به من خصال كرجل دولة ومن فيض من الخبرة الشخصية خير ضمان لنجاح عملنا.
    S. M. le Roi Taufa'ahaù Tupou IV était généralement connu comme un homme de vision qui avait consacré toute sa vie à la cause du développement de son pays. UN لقد عُرف صاحب الجلالة، الملك توفآهو توبو الرابع، على نطاق واسع كرجل ذي رؤيا كرس جل حياته لقضية التنمية في بلده.
    Mais tu l'as pris comme un homme, je respecte ça. Open Subtitles ولكنك تقبلت الأمر كرجل و أنا أحترم ذلك
    Et si tu les avais récupéré comme un homme, je serai la première ici avec une bouteille de champagne. Open Subtitles ولو قمت بإحضارهم كرجل كنت سأكون اول واحدة هنا بزجاجة نبيذ
    Tu m'as demandé de refaire le vote des compensations comme un homme, et je l'ai fait. Open Subtitles لماذا هذا؟ لأنكِ طلبتي مني أن أرفع مسألة المكافئات للتصويت كرجل و قد فعلت
    Pourquoi je ne peux pas penser avec ma queue comme un homme moderne ? Open Subtitles لماذا لا أفكر فقط فى قذاراتى كرجل متحضر؟
    Il m'a parlé comme un homme et on a pu le régler. Open Subtitles . تقرب منى كرجل , وأستطعنا العمل مع بعضنا
    Et ensuite j'ai jeté l'amortisseur arrière pour que le fier nouveau propriétaire puisse rouler comme un homme. Open Subtitles وبعدها تخليت عن الصدمات الخلفية الجبانة لكي يسوقها صاحبها الجديد كرجل
    Ou je me cache dans les toilettes d'un salon de thé comme un homme. Open Subtitles أو أختبيء في حمام مضيفة الشاي كرجل حقيقي
    Et le vrai Rio sort de l'avion en homme libre. Open Subtitles أما ريو الحقيقي فيخرج من الطائرة كرجل حر
    Il disait que s'il voulait revenir, il devait revenir en homme et... Open Subtitles قال بأنه إذا أراد العودة عليه العودة كرجل
    Il peut s'habiller en homme d'affaire et le transporter dans sa mallette. Open Subtitles بوسعه أن يرتدي كرجل أعمال ويحملها في حقيبته اليدوية.
    Bien entendu, les femmes ont du plaisir immédiatement, mais qu'on me permette, en tant qu'homme de proposer une hypothèse osée: Open Subtitles بالطبع، النساء تستمتع أثناء ممارسة الجنس ولكن آمل أن يُسمح لي كرجل بطرح هذه الفرضية الجريئة
    Je suis ici aujourd'hui non seulement en tant qu'homme d'affaires, mais également en tant que promoteur du développement durable à l'Institut de technologie de Monterrey. UN وأقف هنا اليوم لا كرجل أعمال فحسب، بل وداعية للتنمية المستدامة في معهد مونتيري للتكنولوجيا أيضا.
    La perspicacité politique et les qualités d'homme d'État du Président Hafez El Assad ont été reconnues par l'ensemble de la communauté internationale. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بأسره بفطنة الرئيس حافظ الأسد السياسية وبقدرته كرجل دولة.
    Non, non, tu ressembles à un mec qui peut repérer une pute à deux kilomètres. Open Subtitles لا, انت تبدو كرجل يعرف العاهرة المتحولة جنسياً من على بعد ميل
    en tant que mec, Madonna me met mal à l'aise... Open Subtitles كرجل , مادونا تجعلني غير مرتاح بعض الشيء
    La conscience sépare, mais dans les rêves on met le plus universel le plus vrai, le plus éternel des hommes dans l'obscurité de la nuit primordiale. Open Subtitles في الوعي يمكن التمييز, لكن في الأحلام وضعنا يكون على شكل أكثر شمولية و واقعية أو كرجل أكثر من مجرد خالد
    Il laissera certainement l'empreinte d'un homme qui a servi son pays avec le plus grand dévouement. UN وممـا لا شـك فيــه أنــه سيتـرك بصماته كرجل خدم بلده بتفان وإخلاص.
    C'est aujourd'hui un homme d'affaires qui voyage régulièrement entre l'Azerbaïdjan et la Russie. UN وهو يعمل حالياً كرجل أعمال ويتنقل بانتظام بين أذربيجان وروسيا.
    L'auteur rappelle que n'étant pas juriste, il dépendait entièrement de ses conseils, lesquels ne l'ont pas aidé et n'ont jamais soulevé ces questions. UN ويعيد صاحب البلاغ إلى اﻷذهان أنه كرجل عادي كان يعتمد على مستشاريه القانونيين الذين خذلوه ولم يثيروا هذه القضايا قط.
    Les membres du Groupe des États d'Afrique gardent de ce collègue l'image d'un homme dont les grandes qualités faisaient l'admiration de tous et celle d'un diplomate affirmé. UN وتتذكره المجموعة الافريقية كرجل أعجبنا جميعا بخصاله العظيمة وكدبلوماسي محنك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد