ويكيبيديا

    "كررت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a réitéré
        
    • a réaffirmé
        
    • a rappelé
        
    • ont réaffirmé
        
    • réitère
        
    • a répété
        
    • a demandé
        
    • réaffirme
        
    • a de
        
    • renouvelé
        
    • à nouveau
        
    • maintes reprises
        
    • reprend
        
    • rappelle
        
    • fait l'écho
        
    Dans l'affaire Koua Poirrez, la Cour européenne a réitéré cette doctrine, en l'étendant aux prestations non contributives. UN وفي قضية كوا بواريه، كررت التأكيد على هذا المبدأ، مع توسيع نطاقه ليشمل استحقاقات غير المشتركين.
    Dans une lettre à l'Iran datée du 2 novembre 2010, elle a réitéré sa demande d'accès. UN وفي رسالة موجّهة إلى إيران بتاريخ 2 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010، كررت الوكالة طلب المعاينة هذا.
    Le Conseil l'a réaffirmé de surcroît dans plusieurs résolutions qu'il a prises à propos des cas de certains pays ou de questions transversales. UN وعلاوة على ذلك، فإن قرارات مجلس الأمن المتعلقة بحالات قطرية محددة وبقضايا مواضيعية كررت تأكيد هذه الصلة في مناسبات عدة.
    Je tiens à souligner que le Comité a réaffirmé son vœu de conserver sa composition actuelle. UN وأود أن أشدد على أن اللجنة كررت الإعراب عن رغبتها في أن يظل حجم عضويتها في مستواه الحالي تقريبا.
    À cet égard, la Commission a rappelé qu'elle était disposée à fournir des avis scientifiques et techniques aux États, à leur demande. UN وفي هذا السياق، كررت اللجنة تأكيد استعدادها لتقديم المشورة العلمية والتقنية للدول عند الطلب.
    Pendant la période considérée, le Gouvernement iraquien a réitéré son engagement à fermer le camp Ashraf le 31 décembre 2011 au plus tard. UN 66 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كررت حكومة العراق التزامها بإغلاق مخيم أشرف بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    En 2010, par sa résolution 65/87, l'Assemblée générale a réitéré cet appel. UN وفي عام 2010، كررت الجمعية العامة تلك الدعوة في قرارها 65/87.
    La Thaïlande a réitéré ses recommandations et a déclaré qu'elle collaborerait avec le Cambodge en vue de leur mise en œuvre. UN وإذ كررت تايلند تأكيد التوصيات التي قدمتها، فقد أضافت أنها ستعمل مع كمبوديا من أجل تنفيذها.
    La Commission a réitéré ces demandes dans sa résolution 2002/27. UN كما كررت اللجنة هذه الطلبات في قرارها 2002/27.
    Le gouvernement a réitéré la même information le 4 août 2005. UN وفي 4 آب/أغسطس 2005 كررت الحكومة تأكيد هذه المعلومات.
    Dans le cadre des négociations bilatérales avec les États visés à l'annexe 2, l'Italie a réaffirmé qu'il importe que le Traité entre rapidement en vigueur. UN كررت إيطاليا في محادثات ثنائية مع الدول المدرجة في المرفق الثاني أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ في وقت مبكر
    La Cour européenne des droits de l'homme a réaffirmé que le comportement d'un organe d'un État membre devait dans tous les cas être considéré comme un fait dudit État. UN وقد كررت المحكمة الإعراب عن رأيها الذي مفاده أن تصرف جهاز تابع لدولة عضو ينبغي أن يُسند في جميع الأحوال إلى تلك الدولة.
    À cet égard, le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit a réaffirmé ses recommandations concernant le système de responsabilisation. UN وفي هذا الصدد، كررت اللجنة توصياتها بشأن نظام المساءلة.
    On a rappelé à cet égard que la nécessité de préserver l'intégrité du droit international humanitaire avait été réaffirmée par maintes délégations au cours des débats. UN وأشارت إلى أن وفوداً عديدة كررت طوال المناقشات ضرورة الحفاظ على سلامة القانون الإنساني الدولي.
    Enfin, il a rappelé l'importance du maintien d'un dialogue et d'une coopération efficaces avec les autres organes s'occupant des droits de l'homme et décidé de les informer des cas urgents et graves qu'il étudierait. UN وأخيرا، كررت اللجنة إبراز أهمية استمرار الحوار الفعال والتعاون الفعلي مع هيئات حقوق اﻹنسان اﻷخرى، فقررت إحاطة هذه الهيئات علما بالحالات العاجلة والخطيرة التي نظرت فيها.
    Durant cette réunion, tous les États concernés ont réaffirmé qu’ils étaient déterminés à collaborer avec la Mongolie dans ce domaine. UN وخلال ذلك الاجتماع كررت جميع الدول المعنية تأكيد عزمها على العمل مع منغوليا في هذا الصدد.
    Enfin, elle réitère sa question concernant le viol marital. UN وأخيرا، كررت سؤالها عن الاغتصاب داخل الزواج.
    Toutefois, le Gouvernement argentin a répété à maintes occasions qu'il était prêt à négocier, afin de remplir ses obligations s'agissant de régler le différend. UN غير أن الحكومة الأرجنتينية كررت في كل فرصة متاحة التأكيد على استعدادها للتفاوض من أجل الامتثال لالتزامها بتسوية النزاع.
    En outre, la Ligue des États arabes a demandé à nouveau à la communauté internationale des mesures pratiques efficaces en ce sens. UN وفضلا عن ذلك، كررت جامعة الدول العربية دعوتها المجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات فعالة وعملية لتحقيق هذا الغرض.
    En conclusion la représentante de la Zambie réaffirme l'attachement de son gouvernement à la promotion de la femme et à l'exercice de ses droits. UN وفي الختام كررت التزام حكومتها بمسألة النهوض بالمرأة وممارستها لحقوقها.
    Dans le chapitre premier, le Comité a de nouveau demandé qu'un document directif soit établi. UN وفي الفصل اﻷول، كررت اللجنة طلبها المتصل بتقديم ورقة سياسة عامة.
    L'Algérie a donc renouvelé son appel à la communauté internationale pour que celle-ci offre à Nauru toute l'assistance nécessaire. UN لذلك، كررت الجزائر نداءها إلى المجتمع الدولي بتقديم كل مساعدة ضرورية إلى ناورو.
    Pendant cette année, ce dernier a enfreint à maintes reprises les dispositions de cette Constitution. UN وقد كررت حكومة الولايات المتحدة انتهاكها لأحكام ذلك الدستور خلال تلك السنة.
    La Palestine déplore que, malgré les avancées réalisées, Israël reprend des arguments qui n'ont servi à rien dans le passé et qui ne serviront à rien aujourd'hui. UN وقالت إن فلسطين تأسف رغم التقدم المحرز، ﻷن إسرائيل كررت حججا لم يحالفها النجاح في الماضي ولن تنجح في الوقت الراهن.
    L'intervenante rappelle en conclusion que sa délégation soutient sans réserve l'Institut. UN وفي الختام، كررت تأكيد دعم وفد بلدها المطلق للمعهد.
    À cet égard, elle se fait l'écho de la demande de M. Amor concernant le nombre total des personnes placées en détention au secret en 2007. UN وفي هذا الصدد كررت طلب السيد عمر بالحصول على معلومات عن العدد الكلي للأشخاص المودعين في الحبس الانفرادي في عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد