Le Code pénal prévoyait des peines aggravées lorsque l'infraction était fondée sur la xénophobie ou motivée par la haine. | UN | وينص قانون العقوبات على عقوبات مشدَّدة عندما تُرتكب الجريمة بدافع كره الأجانب أو بأي دوافع كراهية أخرى. |
Il indique très clairement que nul décideur politique, nul membre de la société et nul agent de l'appareil judiciaire ne saurait défendre ou tolérer en quoi que ce soit le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie ou l'antisémitisme. | UN | وهي تبين بوضوح أن لا أحد مستعد للتغاضي عن العنصرية أو التمييز العنصري أو كره الأجانب أو معاداة السامية أو حتى قبولها، سواء تعلّق الأمر بصانعي السياسات أو بالمجتمع أو بالقضاء على حد سواء. |
x) La condamnation des programmes politiques et des organisations fondés sur le racisme, la xénophobie ou des doctrines de supériorité raciale et de la discrimination qui y est associée, ainsi que l'interdiction de toute propagande raciste et xénophobe incitant à la haine et à la violence raciales; | UN | `10` إدانة المنابر السياسية والمنظمات القائمة على العنصرية أو كره الأجانب أو مذاهب التفوق العنصري وما يتصل بذلك من تعصب، وحظر الدعاية العنصرية والمعادية للأجانب التي تحرض على الكراهية والعنف العنصريين؛ |
Les groupes de prévention des crimes xénophobes ou racistes regroupent pour leur part des représentants des collectivités locales, de la police et d'associations qui s'efforcent de surveiller et contrer les activités d'individus, de mouvements et groupes racistes ou xénophobes. | UN | أما المجموعات المعنية بمنع الجرائم التي ترتكب ببواعث كره الأجانب أو الجرائم العنصرية، فإنها تضم ممثلين عن الجماعات المحلية والشرطة والرابطات، ويعكف هؤلاء الممثلون على مراقبة أنشطة الأفراد والحركات والمجموعات العنصرية أو المجموعات الكارهة للأجانب ومعارضتها؛ |
23. En ce qui concerne l'article 2, des renseignements devraient également être fournis sur les mesures prises pour protéger les enfants contre la xénophobie et d'autres formes apparentées d'intolérance. | UN | 23- فيما يتعلق بالمادة 2، ينبغي تقديم معلومات أيضاً عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من أشكال تعصب أخرى. |
Le paragraphe 5 de l'article 33 du Code pénal prévoit des sanctions aggravées pour les infractions à caractère xénophobe ou raciste. | UN | وتتضمن الفقرة 5 من المادة 33 من القانون الجنائي عقوبات مشددة على الجرائم التي تنطوي على كره الأجانب أو العنصرية. |
25. Demande à tous les États d''encourager la déclaration de tous les actes motivés par le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie ou par des raisons ethniques afin de faciliter les enquêtes requises et de traduire en justice les auteurs de tels actes; | UN | 25- ترجو من جميع الدول أن تشجع الإبلاغ عن جميع الأفعال المرتكبة بدافع العنصرية أو التمييز العنصري أو كره الأجانب أو لأسباب عرقية بغية تسهيل التحقيقات اللازمة ومحاكمة مقترفي تلك الأعمال؛ |
d) Appuyer les efforts faits pour créer un environnement scolaire exempt d'actes de violence et de harcèlement motivés par le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie ou l'intolérance qui y est associée; | UN | (د) دعم الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة دراسية مأمونة خالية من العنف والمضايقة بدافع العنصرية أو التمييز العنصري أو كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب؛ |
d) Appuyer les efforts faits pour créer un environnement scolaire exempt d'actes de violence et de harcèlement motivés par le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie ou l'intolérance qui y est associée; | UN | (د) دعم الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة دراسية مأمونة خالية من العنف والمضايقة بدافع العنصرية أو التمييز العنصري أو كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب؛ |
9. Déplore l'utilisation de la presse écrite, des médias audiovisuels et électroniques, y compris l'Internet, et de tous autres moyens dans le but d'inciter à des actes de violence, à la xénophobie ou à l'intolérance qui y associée et à la discrimination à l'égard de toute religion, ainsi que les actes visant les symboles religieux et les personnes vénérées; | UN | 9- يُعرب عن استيائه من استخدام وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية البصرية والإلكترونية، بما فيها الإنترنت، وأي وسيلة أخرى للتحريض على أعمال العنف أو كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب وعلى التمييز ضد أي دين، وكذلك استهداف الرموز والشخصيات الدينية؛ |
9. Déplore l'utilisation de la presse écrite, des médias audiovisuels et électroniques, y compris l'Internet, et de tous autres moyens dans le but d'inciter à des actes de violence, à la xénophobie ou à l'intolérance qui y associée et à la discrimination à l'égard de toute religion, ainsi que les actes visant des symboles religieux et des personnes vénérées; | UN | 9- يُعرب عن استيائه من استخدام وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية البصرية والإلكترونية، بما فيها الإنترنت، وأي وسيلة أخرى للتحريض على أعمال العنف أو كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من تعصب وعلى التمييز ضد أي دين، وكذلك استهداف الرموز والشخصيات الدينية؛ |
1. Condamne les programmes et organisations politiques fondés sur le racisme, la xénophobie ou des doctrines prônant la supériorité raciale et la discrimination qui y est associée, ainsi que les lois et les pratiques fondées sur le racisme, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, comme étant incompatibles avec la démocratie et une gouvernance transparente et responsable; | UN | 1- تدين برامج العمل والمنظمات السياسية القائمة على أساس العنصرية أو كره الأجانب أو مذاهب التفوق العنصري وما يتصل بذلك من تمييز، بالإضافة إلى التشريعات والممارسات القائمة على العنصرية وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب لكونها تتعارض مع الديمقراطية ومع الحكم الذي يتسم بالشفافية والمساءلة؛ |
9. Condamne les programmes et organisations politiques fondés sur le racisme, la xénophobie ou des doctrines de supériorité raciale et la discrimination qui y est associée, ainsi que les lois et les pratiques fondées sur le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui sont incompatibles avec la démocratie et une gouvernance transparente et responsable; | UN | 9- تدين البرامج والمنظمات السياسية القائمة على العنصرية أو كره الأجانب أو عقائد التفوق العنصري وما يتصل بذلك من تمييز، فضلاً عن التشريعات والممارسات القائمة على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب التي تعتبر منافية للديمقراطية ولأصول الحكم القائم على الشفافية والمساءلة؛ |
1. Reste convaincue que les programmes et organisations politiques fondés sur le racisme, la xénophobie ou des doctrines prônant la supériorité raciale et la discrimination qui en découle doivent être condamnés comme incompatibles avec la démocratie et une gestion transparente et responsable des affaires publiques; | UN | 1- تظل مقتنعة بوجوب إدانة برامج العمل والمنظمات السياسية القائمة على أساس العنصرية أو كره الأجانب أو مذاهب التفوق العنصري وما يتصل بذلك من تمييز، لكونها تتعارض مع الديمقراطية ومع الحكم الذي يتسم بالشفافية والمساءلة؛ |
Non seulement les partis encouragent ouvertement les plateformes racistes, xénophobes ou antireligieuses, ils sont aussi en mesure de traduire ces plateformes en législation nationale. | UN | ولا تقوم الأحزاب صراحة بتعزيز مناهج العنصرية أو كره الأجانب أو البرامج المعادية للأديان، فقط، وإنما هي أيضاً في وضع يتيح لها ترجمة هذه البرامج إلى تشريعات وطنية. |
En outre, l'autorité indépendante précitée a prononcé des sanctions administratives à l'encontre de chaînes de radio et de télévision qui n'avaient pas respecté leur obligation de ne pas diffuser de propos racistes, xénophobes ou intolérants. | UN | وعلاوة على ذلك، فرضت السلطة المستقلة المذكورة أعلاه عقوبات إدارية على محطات الإذاعة والتلفزيون التي لا تحترم التزامها بعدم بث الخطابات التي تتسم بالعنصرية أو كره الأجانب أو التعصب. |
23. En ce qui concerne l'article 2, des renseignements devraient également être fournis sur les mesures prises pour protéger les enfants contre la xénophobie et d'autres formes apparentées d'intolérance. | UN | 23- فيما يتعلق بالمادة 2، ينبغي تقديم معلومات أيضاً عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من أشكال تعصب أخرى. |
23. En ce qui concerne l'article 2, des renseignements devraient également être fournis sur les mesures prises pour protéger les enfants contre la xénophobie et d'autres formes apparentées d'intolérance. | UN | 23- فيما يتعلق بالمادة 2، ينبغي تقديم معلومات أيضاً عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من كره الأجانب أو ما يتصل بذلك من أشكال تعصب أخرى. |
Elles ont partagé les préoccupations exprimées sur les allégations de comportement xénophobe ou discriminatoire du personnel des prisons à l'égard des détenus étrangers. | UN | وأعربا عن شواغل مشتركة فيما يتعلق بمزاعم كره الأجانب أو السلوك التمييزي الذي يمارسه العاملون في السجن ضد المحتجزين الأجانب. |
Ainsi, le mobile raciste, xénophobe ou antisémite peut être retenu comme circonstance aggravante pour les infractions suivantes: homicide volontaire, torture et acte de barbarie, violence ayant entraîné la mort sans l'intention de la donner, violence ayant entraîné une mutilation ou une infirmité permanente, dégradation de biens privés par moyens dangereux. | UN | وهكذا يجوز إقرار الدافع الذي يكمن وراء العنصرية أو كره الأجانب أو معاداة السامية بوصفه ظرفاً مشدداً في الحالات التالية: القتل عمداً، والتعذيب والعمل الوحشي، والعنف الذي يسبب الموت بدون قصد، والعنف الذي يسبب تشويهاً أو عاهة مستديمة، وإتلاف الممتلكات الخاصة باللجوء إلى وسائل خطيرة. |
Au Portugal, la loi no 20/96 autorise les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme à participer à une procédure pénale contre des actes de racisme, de xénophobie ou de discrimination. | UN | وفي البرتغال، يخول القانون رقم 20/96 المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان المشاركة في الإجراءات الجنائية التي تُستهل بشأن الأفعال المتعلقة بالعنصرية أو كره الأجانب أو التمييز. |