Au cas où quiconque voudrait quitter la zone et se rendre dans une autre partie de la Croatie ou dans un pays étranger, le Gouvernement croate coopérera avec les organismes internationaux afin de faciliter les départs. | UN | فإذا ما رغب أي منهم مغادرة المنطقة والانتقال إلى أي مكان آخر في كرواتيا أو إلى بلد أجنبي فإن حكومة كرواتيا سوف تتعاون مع الوكالات الدولية لتسهيل هذا اﻷمر. |
139. Selon certaines informations, de nombreux Musulmans de Croatie se sont vu refuser la citoyenneté croate alors qu'ils étaient nés en Croatie ou y résidaient légalement depuis plusieurs années. | UN | ٩٣١ ـ وذكرت تقارير أن الكثير من المسلمين في كرواتيا لم يمنحوا الجنسية على الرغم من أنهم ولدوا في كرواتيا أو أقاموا فيها بصورة قانونية لعدة سنوات. |
J'espère vivement qu'il sera tenu compte des informations ci-dessus lorsque certains représentants serbes avancent des chiffres inventés de toutes pièces en ce qui concerne le nombre de Serbes vivant en Croatie ou en Bosnie-Herzégovine ainsi que le nombre de Serbes réfugiés et déplacés. | UN | وأتمنى مخلصا أن يجري تذكر البيانات الواردة أعلاه عندما يذيع بعض الممثلين الصرب إدعاءات مفبركة فيما يتعلق بعدد الصرب الذين يعيشون في كرواتيا أو البوسنة والهرسك، وعدد اللاجئين والمشردين الصربيين. |
Les personnes qui n'avaient pas la citoyenneté serbe ou monténégrine et qui n'ont pas par la suite acquis la citoyenneté slovène, croate ou macédonienne sont automatiquement devenues apatrides. | UN | وأصبح اﻷشخاص الذين لم يسبق لهم التمتع بجنسية صربيا أو الجبل اﻷسود والذين لم يكتسبوا منذ ذلك الحين جنسية سلوفينيا أو كرواتيا أو مقدونيا، بحكم الواقع، أشخاصا عديمي الجنسية. |
À cette époque, l'état de guerre n'avait pas encore été déclaré ni par la Croatie ni par aucun autre État engagé dans le conflit. | UN | وفي ذلك الوقت، لم تكن كرواتيا أو أي حكومة أخرى مشاركة في الصراع قد أعلنت الحرب رسميا. |
1.2 Les modifications que la République de Croatie se propose d'apporter au Code pénal ont-elles pour but d'ériger en infraction la collecte de fonds destinés à la commission d'actes de terrorisme par des ressortissants croates ou des individus se trouvant sur le territoire national? Veuillez donner un aperçu des modifications proposées. | UN | 1-2 هل تعتزم جمهورية كرواتيا بالتعديلات التي ستدخلها على القانون الجنائي تجريم جمع الأموال من قِبل مواطني كرواتيا أو في أراضيها بقصد استعمالها لتنفيذ أعمال إرهابية؟ يرجى توفير موجز للتعديلات المقترحة. |
La Croatie supporte également la création d'une institution internationale permanente qui s'occuperait des violations les plus graves du droit humanitaire, que ce soit au Rwanda, en Somalie, en Bosnie-Herzégovine, en Croatie ou à Haïti. | UN | وبالمثل، فإن كرواتيا تؤيد إنشاء مؤسسة دولية دائمة تعالج أفدح الانتهاكات للقانون اﻹنساني، سواء ارتكبت في رواندا أو الصومال أو البوسنة والهرسك أو كرواتيا أو هايتي. |
En fonction des décisions du Conseil sur les dispositions à prendre pour appliquer l'accord fondamental et l'accord-cadre pour la paix en Bosnie-Herzégovine, je déterminerai si cette opération des observateurs militaires des Nations Unies devra être dirigée à partir de la Croatie ou à partir de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وبناء على ما سيتخذه المجلس من مقررات بشأن الترتيبات المتعلقة بتنفيذ الاتفاق اﻷساسي وتنفيذ الاتفاق اﻹطاري للسلام في البوسنة والهرسك، سأحدد ما إن كان ينبغي توجيه عملية المراقبة هذه التي ستضطلع بها اﻷمم المتحدة من كرواتيا أو من البوسنة والهرسك. |
Mon gouvernement souhaite faire observer que l'appui apporté par certains pays à cette politique de la Croatie, ou leur approbation tacite, entraîne une certaine responsabilité quant au maintien de la paix et de la sécurité dans la région. | UN | وتود حكومتي أن تشير إلى أن قيام بعض البلدان بدعم سياسة كرواتيا أو موافقتها الضمنية عليها، يُحمل هذه البلدان المسؤولية عن صون السلام واﻷمن في المنطقة. |
De nombreux autres responsables croates ont fait des déclarations analogues qui sont loin d'être de nature " à encourager " les Serbes à rester en Croatie ou à y revenir. | UN | قد أدلى كثير من المسؤولين الكروات اﻵخرين ببيانات مماثلة تعتبر بعيدة عن كونها من النوع الذي " يشجع " على البقاء في كرواتيا أو العودة إليها. |
La République fédérative de Yougoslavie a toujours soutenu qu'il fallait traduire en justice tous les responsables, quels qu'ils soient, des atrocités et des violations du droit humanitaire commises lors de la guerre civile qui se déroule actuellement dans l'ex-Bosnie-Herzégovine, comme en Croatie ou ailleurs. | UN | وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ما فتئت تعلن دائما أن جميع المسؤولين عن هذه الفظائع وعن انتهاكات القانون الانساني في الحرب اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك سابقا، أو في كرواتيا أو في أي مكان آخر، يجب أن يقدموا للعدالة، مهما كانوا. |
Les bulletins de vote marqués «C» pour les États d'Europe orientale seront déclarés nuls s'ils contiennent le nom d'un État autre que la Croatie ou la Lituanie ou s'ils contiennent plus d'un nom. | UN | وسيعلــن بطلان بطاقات الاقتــراع التي تحمل العلامة " جيم " ، لدول أوروبا الشرقية، إذا تضمنت أسماء دول غير كرواتيا أو ليتوانيا، كذلك إذا تضمنت أسماء أكثر من دولة واحدة. |
Les bulletins de vote marqués «C», pour le Groupe des États d'Europe orientale seront déclarés nuls s'ils contiennent des noms autres que la Croatie ou la Lituanie ou s'ils contiennent plus d'un nom d'État. | UN | وبطاقات الاقتراع المؤشر عليها " جيم " لدول أوروبا الشرقية سوف تعتبر باطلة إذا تضمنت اسم دولة غير كرواتيا أو ليتوانيا وكذلك إذا تضمنت أكثر من اسم دولة واحدة. |
3. Selon l'article 17 de la Constitution d'autres restrictions à l'exercice des libertés et des droits de l'homme garantis par la Constitution sont possibles en temps de guerre, en cas de menace immédiate pesant sur l'indépendance et l'unité de la République de Croatie ou en cas de catastrophe naturelle. | UN | ٣- ويجوز وفقا للمادة ٧١ من الدستور فرض قيود على التمتع بالحقوق والحريات اﻷساسية لﻹنسان التي يكفلها الدستور في حالة الحرب أو عند وجود تهديد مباشر لاستقلال ووحدة جمهورية كرواتيا أو كارثة طبيعية. |
Ainsi, quiconque commet un acte criminel à dimension terroriste sur le territoire croate ou à l'étranger sera poursuivi, conformément aux obligations de la République de Croatie au regard du droit international. | UN | وهكذا يمكن تحريك الدعاوى الجنائية ضد أي شخص يقوم، داخل أراضي كرواتيا أو خارجها، بارتكاب عمل إجرامي ينطوي على عناصر إرهابية، تكون جمهورية كرواتيا ملتزمة بالمعاقبة عليه بموجب أحكام القانون الدولي. |
Lorsqu'un logement est libéré selon ces procédures, l'autorité responsable (le Gouvernement croate ou l'ATNUSO) veillera à ce qu'il ne soit pas occupé par une personne autre que le propriétaire légitime. | UN | وحين يتم إخلاء بيت بموجب هذه اﻵليات، يقوم الطرف المسؤول )حكومة كرواتيا أو إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية( بتأمين أن البيت لن يسكنه شخص آخر غير المالك القانوني. |
Lorsqu'un logement est libéré en application de ces mécanismes, il appartient à la partie responsable (Gouvernement croate ou ATNUSO) de veiller à ce qu'il ne soit pas ensuite occupé par une personne autre que son légitime propriétaire. | UN | وحين يجرى إخلاء بيت بموجب هذه اﻵليات، يضمن الطرف المسؤول )حكومة كرواتيا أو إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية( أن البيت لن يسكنه بعد ذلك شخص آخر غير المالك القانوني. |
Jusqu'à présent, cependant, ni la Croatie ni la République fédérale de Yougoslavie n'ont entamé d'action systématique de déminage dans la zone de responsabilité de la MONUP. | UN | ومع ذلك، لم تقم كرواتيا أو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، حتى اﻵن، بوضع برنامج شامل ﻹزالة اﻷلغام في المنطقة التي تقع تحت مسؤولية البعثة. |
Pendant la période à l'examen, ni la Croatie ni la République fédérale de Yougoslavie n'ont mis en place de programme complet de déminage dans la zone de responsabilité de la Mission. | UN | 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تقم كرواتيا أو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بوضع برنامج شامل لإزالة الألغام في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة. |
Pendant la période à l'examen, ni la Croatie ni la République fédérale de Yougoslavie n'ont procédé à des opérations de déminage dans la zone de responsabilité de la Mission. | UN | 6 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تقم كرواتيا أو جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بأنشطة لإزالة الألغام في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة. |
a) D'empêcher la vente ou la fourniture au Libéria, par des nationaux croates ou depuis le territoire croate ou encore en utilisant des navires ou des aéronefs immatriculés en Croatie, d'armements et de matériels connexes de quelque type que ce soit à savoir des armes et des munitions, des véhicules et équipements militaires et des pièces détachées, qu'ils proviennent ou non du territoire croate; | UN | (أ) منع مبيعات أو توريدات الأسلحة والمواد ذات الصلة من جميع الأنواع إلى ليبريا من قبل رعايا كرواتيا أو من أراضي كرواتيا أو باستخدام سفن أو طائرات تحمل علم كرواتيا، بما في ذلك الأسلحة والذخيرة والمركبات والمعدات العسكرية وقطع الغيار للأسلحة المذكورة آنفا، سواء كان منشؤها في إقليم كرواتيا أم لا؛ |
Des navires de pêche et de plaisance, pénétrant du côté croate comme du côté monténégrin, continuent de violer fréquemment les eaux de la zone contrôlée par l'ONU. | UN | وتواصل زوارق الصيد البحري والزوارق الترفيهية انتهاك مياه المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكا متكررا بدخولها إليها من كرواتيا أو من الجبل الأسود. |