ويكيبيديا

    "كرّس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a consacré
        
    • consacre
        
    • dévoué sa
        
    • consacré à
        
    • dédié sa
        
    Au cours des deux années précédentes, le Programme alimentaire mondial a consacré 57 % de son aide aux PMA. UN فخلال السنتين المنصرمتين، كرّس برنامج الأغذية العالمي 57 في المائة من مساعدته لأقل البلدان نموا.
    Le Conseil consultatif a consacré sa conférence annuelle à la criminalité transnationale organisée en Afrique. UN وقد كرّس المجلس مؤتمره السنوي للجريمة المنظمة عبر الوطنية في أفريقيا.
    En 2005, la Constitution belge a consacré l'abolition de la peine de mort. UN وفي عام 2005، كرّس إلغاء عقوبة الإعدام في دستور بلجيكا.
    Il consacre une section spéciale à la mise en place de mécanismes et de méthodes pour la réalisation de l'égalité des chances en vue d'en améliorer la gestion et l'efficacité. UN وقد كرّس فرع خاص في التقرير لاستنباط آليات وطرائق لإعمال الفرص المتكافئة للمرأة والرجل من أجل تحسين الإدارة والفعالية.
    Cet homme a dévoué sa vie à une seule chose, et les circonstances dans lesquelles il a décidé de protéger cette chose ne sont pas la question. Open Subtitles لقد كرّس هذا الرّجل حياته لشيء واحد والظروف المحيطة بكيفية تقريره لحماية ذلك الشيء ليست محط السّؤال هنا
    Le chapitre IV de ces directives est consacré à la question des droits de l'homme. UN وقد كرّس الفصل الرابع من هذه المبادئ التوجيهية لموضوع حقوق الإنسان.
    Il a consacré plusieurs de ses interventions et de ses publications à la place et au rôle des victimes dans les juridictions pénales internationales. UN وقد كرّس العديد من مداخلاته ومنشوراته لمكانة ودور المجني عليهم في الهيئات القضائية الدولية.
    Ma délégation reste convaincue que l'idéal auquel il a consacré toute sa vie triomphera. UN ويؤمن وفد بلدي إيمانا قويا بأن المثل الأعلى الذي كرّس حياته له سوف يسود في نهاية المطاف.
    Celui-ci a consacré trente-quatre années de son règne à mettre sur pied toutes les institutions politiques et publiques qui étaient nécessaires à l'instauration d'une démocratie parlementaire (2008). UN وقد كرّس الملك الرابع 34 سنة من حكمه لإنشاء كل مؤسسة سياسية وعامة ضرورية للأخذ بالديمقراطية البرلمانية في عام 2008.
    La Constitution a consacré, l'égalité de tous les citoyens devant la loi sans discrimination de sexe. UN كرّس الدستور المساواة بين جميع المواطنين أمام القانون بدون تمييز على أساس نوع الجنس.
    M. Yumkella a consacré sa carrière au service public. UN كرّس السيد يومكيلا حياته المهنية للخدمة العمومية.
    Tout le monde içi a consacré sa vie à la protection du peuple américain. Open Subtitles الجميع هُنا كرّس حياته أو حياتها لحماية الشعب الأمريكي
    Cet homme a consacré sa vie entière à faire le bien. Open Subtitles هذا الرجل الذي كرّس حياته بأكملها لفعل الخير
    C'est un affront pour qui a consacré sa vie... à former de vrais musiciens. Open Subtitles هذه إهانة شخصية لشخصٍ كرّس حياته لتنمية موسيقيين حقيقيين
    Il a consacré son travail à la ville de Salé, à la défense de personnes persécutées en raison d'accusations de terrorisme, et a dénoncé et réuni des informations sur les détentions pratiquées par la police turque. UN وقد كرّس نشاطه في مدينة سلا للدفاع عن الأشخاص المضطهدين بسبب اتهامات بالإرهاب، وجمّع معلومات عن اعتقالات الشرطة التركية وندّد بهذه الممارسات.
    Le Rapporteur spécial a consacré toute la première année de son mandat à la réalisation d'une étude sur la gestion des frontières extérieures de l'Union européenne et ses incidences sur les droits de l'homme des migrants. UN كرّس المقرر الخاص السنة الأولى من ولايته بالكامل لإعداد دراسة بشأن إدارة الحدود الخارجية للاتحاد الأوروبي وأثرها على حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Son pays a consacré une grande attention au secteur de la technologie de l'information, compte tenu du rôle prééminent de ce secteur dans la promotion d'un développement durable. UN 71 - وتابع قائلا إن بلده قد كرّس اهتماما كبيرا لقطاع تكنولوجيا المعلومات بالنظر إلى ما يقوم به من دور بارز في تعزيز التنمية المستدامة.
    La nouvelle constitution consacre à l'article 35 la liberté de créer des associations. UN 258- كرّس الدستور الجديد في فصله الخامس والثلاثين حرية تكوين الجمعيات.
    La Constitution consacre également le principe selon lequel tous les Libanais sont égaux devant la loi et souligne que la liberté personnelle, la propriété privée et toutes les libertés publiques doivent être sauvegardées. UN كما كرّس الدستور مبدأ تساوي جميع اللبنانيين أمام القانون، وأكد على صيانة الحرية الشخصية، والملكية الفردية وسائر الحريات العامة.
    La Présidence a connu un certain nombre d'événements historiques et la Constitution libanaise consacre le principe de la séparation des pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire, ainsi que la répartition des postes politiques entre les différentes communautés religieuses. UN الرئاسة: مرّت الرئاسة بتطورات تاريخية عديدة وكرّس الدستور اللبناني مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية، كما كرّس التوزيع الطائفي في تولّي المناصب السياسية.
    L'homme qui a dévoué sa vie à répandre de la joie {\pos(192,220)}pourrait sûrement cacher... Open Subtitles الرجل الذي كرّس حياته لنشر الفرحة من المرجّح جداً أن يكون مختبئاً في...
    Dans le cadre du Programme mondial contre le blanchiment de l'argent de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, beaucoup de temps a été consacré à aider les États à se doter de tels services. UN وقد كرّس البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الكثير من وقته لتقديم المساعدة إلى الدول لإنشاء تلك الوحدات.
    C'est à propos d'un homme qui a dédié sa vie à délivrer la promesse faite à l'armée. et dont les qualités de leader nous ont tous guidés. Open Subtitles إنّها تخصّ رجلا كرّس حياته في خدمة الجيش وقيادته وجّهتنا نحن جميعًا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد