ويكيبيديا

    "كسب الرزق المستدامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • modes de subsistance durables
        
    • moyens de subsistance durables
        
    • moyens d'existence durables
        
    • de moyens de subsistance viables
        
    • d'existence durables et
        
    • moyens de subsistance viables sont
        
    Je demande au Gouvernement de s'employer à titre prioritaire à donner aux jeunes accès à des modes de subsistance durables, notamment par la formation professionnelle et l'emploi, afin de les autonomiser et d'empêcher qu'ils ne cèdent à la violence armée. UN وأحث الحكومة على إعطاء الأولوية لاستحداث سبل كسب الرزق المستدامة للشباب، بما في ذلك من خلال التدريب المهني وتوفير فرص العمل، بهدف تمكينهم التمكين الإيجابي والحيلولة دون مشاركتهم في العنف المسلح.
    Nous estimons que les savoirs, innovations et pratiques traditionnels des populations autochtones et des communautés locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la biodiversité et que leur application plus large peut favoriser le bien-être social et des modes de subsistance durables. UN ونسلم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، ويمكن لتطبيقها على نطاق أوسع أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة.
    La FAO aide les pays touchés à coordonner et planifier le relèvement des secteurs de l'agriculture, de la pêche et de la sylviculture et met l'accent sur le rétablissement de moyens de subsistance durables pour améliorer la sécurité alimentaire et les revenus. UN وتساعد منظمة الأغذية والزراعة البلدان المتضررة على تخطيط وتنسيق إصلاح قطاعات الزارعة وصيد السمك والحراجة، مع التركيز على إعادة إيجاد فرص كسب الرزق المستدامة تعزيزا للأمن الغذائي وللدخل.
    Aider les populations victimes du conflit dans le nord-est du pays à retrouver des moyens de subsistance durables grâce au renforcement de la productivité agricole et à la création d'entreprises à l'échelle locale UN تقديم الدعم لإنعاش سبل كسب الرزق المستدامة بين السكان المتضررين من النزاع في المناطق الشمالية الشرقية من خلال تحسين الإنتاجية الزراعية وتنظيم المشاريع على مستوى المجتمعات المحلية
    Mon gouvernement sait désormais que l'accès universel aux soins de santé reproductive est nécessaire pour réduire la pauvreté car il accroît les possibilités d'investir davantage dans le développement humain, des moyens d'existence durables et la sécurité alimentaire. UN وتدرك حكومتي الآن أن الحصول الشامل على رعاية الصحة الإنجابية أمر ضروري للحد من الفقر، لأن ذلك يزيد من إمكانيات زيادة الاستثمار في التنمية البشرية، ومصادر كسب الرزق المستدامة والأمن الغذائي.
    La pauvreté, la marginalisation, l'insécurité, l'absence de moyens de subsistance viables sont autant de raisons susceptibles d'expliquer les cultures illicites. UN إذ إن الفقر والتهميش وعدم الإحساس بالأمان ونقص فرص كسب الرزق المستدامة أسباب هامة لزراعة المحاصيل غير المشروعة.
    Nous estimons que les savoirs, innovations et pratiques traditionnels des populations autochtones et des communautés locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la biodiversité et que leur application plus large peut favoriser le bien-être social et des modes de subsistance durables. UN ونسلم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، ويمكن لتطبيقها على نطاق أوسع أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة.
    Nous estimons que les savoirs, innovations et pratiques traditionnels des populations autochtones et des communautés locales contribuent grandement à la préservation et à l'exploitation durable de la biodiversité et que leur application plus large peut favoriser le bien-être social et des modes de subsistance durables. UN ونسلم بأن المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تسهم إسهاما هاما في حفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة، ويمكن لتطبيقها على نطاق أوسع أن يدعم الرفاه الاجتماعي وسبل كسب الرزق المستدامة.
    Il est évident qu'à tous les niveaux, les groupes du PNUD chargés de l'environnement et de l'énergie prennent de plus en plus en compte la question des modes de subsistance durables dans leurs travaux en rapport avec l'environnement. En revanche, les groupes chargés de la lutte contre la pauvreté sont moins conscients de ces aspects transsectoriels. UN 23 - ومن الواضح أن وحدات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعنية بالبيئة والطاقة على جميع المستويات تدمج على نحو متزايد الاعتبارات المتعلقة بسبل كسب الرزق المستدامة في أعمالها ذات الصلة بالبيئة؛ غير أن هذه الاعتبارات لا تحظى بنفس الدرجة من التقدير من جانب الأفرقة المعنية بالفقر.
    Les pays les moins avancés pourraient notamment considérer les migrations comme une éventuelle stratégie d'adaptation pour protéger les populations et augmenter les chances de disposer de moyens de subsistance durables. UN وتشمل التدابير التي يمكن أن تتخذها أقل البلدان نموا التعاملَ مع الهجرة باعتبارها استراتيجية ممكنة للتكيف من أجل حماية الناس من الأذى وتعزيز فرص كسب الرزق المستدامة.
    Le poste de Chef du Groupe des moyens de subsistance durables (P-4) sera également supprimé et son titulaire occupera un poste inscrit au budget ordinaire. UN وستلغى أيضاً وظيفة رئيس وحدة سبل كسب الرزق المستدامة (ف-4) وسيموّل شاغل الوظيفة من موارد وظيفة في الميزانية العادية.
    Une augmentation devrait aussi être enregistrée dans le domaine des moyens de subsistance durables en raison de l'expansion du programme consacré à la sécurité alimentaire au Myanmar et en République démocratique populaire lao, ainsi que dans le domaine de l'analyse des menaces et des risques grâce à la mise en place du programme de suivi et d'analyse des tendances. UN ومن المتوقع أن يسجل مجال سبل كسب الرزق المستدامة زيادة نتيجة للتوسع في البرامج التي تركز على الأمن الغذائي في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار. وسوف يشهد مجال تحليل التهديدات والمخاطر نموا واسعا متصلا بتنفيذ برنامج رصد وتحليل الاتجاهات.
    Cette assistance reste axée sur deux principaux projets polyvalents, dont l'un porte sur des services de formation et de consultants à l'appui de moyens d'existence durables et l'autre sur l'emploi dans le secteur du tourisme et le développement du secteur privé. UN ولا تزال المساعدة تركز على مشروعين أساسيين من المشاريع المتعددة الأغراض، يركز أحدهما على التدريب والمشورة لدعم سبل كسب الرزق المستدامة ويركز الثاني على العمالة في قطاع السياحة وتنمية القطاع الخاص.
    xi) Un certain nombre d'initiatives ont été lancées dans le secteur de la pêche. Il s'agit notamment de la création de la Commission des pêches pour le Sud-Ouest de l'océan Indien, de la mise en œuvre du Programme pour des moyens d'existence durables dans la pêche, auquel participent 25 pays de l'Afrique de l'Ouest et de l'Afrique centrale; UN ' 11` وجرى الاضطلاع بعدد من المبادرات في قطاع مصائد الأسماك، منها إنشاء لجنة مصائد أسماك جنوب غرب المحيط الهندي، وتنفيذ برنامج سبل كسب الرزق المستدامة من مصائد الأسماك، الذي يشارك فيه 25 بلداً من غرب ووسط أفريقيا؛
    50. La CARICOM s'inquiète de constater que la mondialisation et la libéralisation des échanges se soldent par un accroissement de la pauvreté chez les femmes et prend note avec satisfaction de ce qu'a fait le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme pour assurer aux femmes des moyens d'existence durables en identifiant les possibilités et les dangers qui existent à cet égard. UN ٥٠ - ويساور الجماعة الكاريبية القلق إزاء ازدياد معدلات الفقر بين النساء نتيجة للعولمة وتحرير التجارة، وأعربت عن ترحيبها باﻷعمال التي اضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من أجل التعرف على الفرص المتاحة لتوفير سبل كسب الرزق المستدامة للمرأة وما تتعرض له من أخطار.
    La pauvreté, la marginalisation, l'insécurité, l'absence de moyens de subsistance viables sont autant de raisons susceptibles d'expliquer les cultures illicites. UN ومن الأسباب الهامة المؤدية إلى زراعة المحاصيل غير المشروعة الفقرُ والتهميش وانعدام الأمن وفرص كسب الرزق المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد