ويكيبيديا

    "كسر جدار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rompre le
        
    • Briser le
        
    • Breaking the
        
    • le mur
        
    Le but principal était de rompre le silence entourant la violence contre les enfants. UN وكان الهدف الرئيسي هو كسر جدار الصمت المحيط بالعنف ضد الطفل.
    Dans les cas de violence familiale ou d'abus, il s'agit de rompre le silence et de mettre un terme au phénomène de violation des relations intrafamiliales. UN وفي حالات العنف أو الإيذاء الأسري، يسهم التدخل في كسر جدار الصمت والتغلب على أنماط انتهاكات بين الأقارب.
    Les États-Unis appuient le programme éducatif de l'UNESCO sur la traite transatlantique des esclaves, < < rompre le silence > > . UN تؤيد الولايات المتحدة برنامج اليونسكو للثقافة عن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي المعنون: " كسر جدار الصمت " .
    Cette étude a été bien accueillie par la société égyptienne, en ce qu'elle a contribué à Briser le mur de silence entourant le problème de la violence à l'égard des enfants. UN شهد المجتمع المصري انفراجة كبيرة في كسر جدار الصمت الذي كان يغلف قضية العنف ضد الأطفال.
    Le projet < < Briser le silence > > est d'autant plus important qu'il met en lumière les interactions culturelles qui en sont issues et la reconnaissance d'un héritage commun. UN ولا يزال " كسر جدار الصمت " ، وتسليط الضوء على التفاعلات الثقافية الناتجة، وتعزيز التراث المشترك تعد أمورا هامة.
    L'initiative Breaking the Silence et le projet La route de l'esclavage : résistance, liberté, patrimoine ont offert des cadres spéciaux pour l'enseignement de l'histoire. UN 18 - وشكلت مبادرة كسر جدار الصمت والمشروع المسمى طريق الرقيق: المقاومة والحرية، أطر عمل خاصة لتدريس التاريخ.
    Breaking the Silence: Operation Cast Lead (rompre le silence : l'opération Plomb durci) est une publication qui regroupe les réponses de soldats qui ont participé à l'opération militaire. UN 29 - كسر جدار الصمت: عملية الرصاص المسكوب() هي نشرة تتضمن ردود جنود مقاتلين شاركوا في العملية العسكرية.
    La nécessité de rompre le silence autour du viol, le manque d'accès aux mécanismes d'appui et à la justice et le délai de 35 jours actuellement fixé pour le dépôt de plaintes pour viol étaient au nombre des questions abordées. UN ومن المسائل التي تم إبرازها ضرورة كسر جدار الصمت ضد الاغتصاب، والافتقار إلى إمكانية اللجوء إلى آليات الدعم وإلى القضاء، فضلا عن المهلة الحالية المحددة بخمسة وثلاثين يوما لتقديم الشكاوى المتعلقة بالاغتصاب.
    Les délégations ont appelé l'attention sur la nécessité de tenir compte de la nature dynamique de l'épidémie, de rompre le silence qui entoure la maladie et d'en finir avec l'opprobre qui lui était attaché. UN 226 - وأكدت الوفود على أهمية الاعتراف بالطبيعة الدينامية للوباء وبضرورة كسر جدار الصمت المحيط بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتخلص من وصمة العار المرتبطة به.
    En 1994, par exemple, le Président a mené le pays dans une marche de sensibilisation afin de rompre le silence et de montrer que le VIH/sida est devenu un problème très grave dans le pays. UN فعلى سبيل المثال، قاد رئيس الدولة البلاد في عام 1994 في مسيرة لزيادة الوعي محاولا كسر جدار الصمت وإظهار أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أصبح مشكلة خطيرة جدا في البلاد.
    Les délégations ont appelé l'attention sur la nécessité de tenir compte de la nature dynamique de l'épidémie, de rompre le silence qui entoure la maladie et d'en finir avec l'opprobre qui lui était attaché. UN 23 - وأكدت الوفود على أهمية الاعتراف بالطبيعة الدينامية للوباء وبضرورة كسر جدار الصمت المحيط بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتخلص من وصمة العار المرتبطة به.
    rompre le silence UN جيم - كسر جدار الصمت
    Cette année, l'ONU a observé la deuxième Journée internationale de commémoration des victimes de la traite des esclaves, célébrée sous le thème < < rompre le silence, tambour battant > > . UN واحتفلت الأمم المتحدة هذا العام باليوم الدولي الثاني لإحياء ذكرى ضحايا تجارة الرقيق، الذي احتفينا به تحت شعار " كسر جدار الصمت: قرع الطبول " .
    Les résultats de l'enquête avaient permis de Briser le silence qui entourait la violence et d'élaborer une stratégie nationale en vue de prévenir et de réprimer efficacement ce phénomène. UN فقد ساعدت النتائج التي خلصت إليها الدراسة الاستقصائية على كسر جدار الصمت الذي يحيط بالعنف، وساهمت في رسم استراتيجية وطنية لتوقّيه وعلاجه بفعالية.
    De plus, sept pays ont mis en oeuvre un programme intensifié associant animation et développement des compétences, formulation de stratégies et lois nationales et renforcement des capacités des communautés à participer à la formulation des politiques et à la mobilisation et enfin campagnes de communication pour Briser le silence sur le VIH/sida. UN وعلاوة على ذلك، نفذت سبعة بلدان برامج مكثفة تجمع بين أداء دور القيادة وتنمية القدرات؛ وصياغة استراتيجيات وقوانين وطنية؛ وتعزيز قدرات المجتمعات المحلية على المشاركة في إعداد السياسات وعمليات الدعوة؛ وإطلاق حملات اتصالات من أجل كسر جدار الصمت الذي يحيط مسألة الإيدز.
    Il appartenait à chacun de continuer à Briser le mur de silence qui entourait d'innombrables femmes victimes de violences et d'exclusion et de combattre les préjugés et la discrimination à l'origine de ce silence par des stratégies d'ensemble. UN وأشارت إلى أنه من مسؤولية الجميع مواصلة كسر جدار الصمت الذي يحيط بعدد لا يحصى من النساء اللواتي يواجهن العنف والإقصاء، ومواجهة ضروب التحيز الكامنة والتمييز بوضع استراتيجيات شاملة.
    De notre point de vue, notre mission est de Briser le mur du silence qui a été construit autour du conflit transnistrien au niveau mondial, de mobiliser l'énorme potentiel multilatéral de l'ONU qui peut donner un élan nouveau aux négociations visant le règlement complet des conflits gelés dans la période postsoviétique. UN إننا نرى أن مهمتنا في كسر جدار الصمت المقام حول الصراع في منطقة ترانسنيستريا على الصعيد الإقليمي، تكمن في حشد إمكانيات الأمم المتحدة الهائلة والمتعددة الأطراف، القادرة على إعطاء زخم جديد لعملية تسوية كاملة للصراعات المجمدة في منطقة الاتحاد السوفياتي السابق.
    Le Système des écoles associées mettra en oeuvre le projet intersectoriel d'éducation sur la traite transatlantique des esclaves intitulé < < Briser le silence > > qui a été élaboré dans le cadre du projet < < La route de l'esclave > > . UN وسوف تتابع " شبكة مشروع المدارس المنتسبة " تنفيذ المشروع المشترك بين القطاعات المعنون " كسر جدار الصمت - التعليم بشأن تجارة الرق عبر المحيط الأطلسي " ، الذي تم وضعه في إطار " مشروع طريق الرق " .
    727. En ce qui concerne l'attaque de la maison d'Ateya al-Samouni, la Mission constate que le récit qui lui en a été fait par Faraj al-Samouni est corroboré par les témoignages de soldats publiés par l'ONG israélienne Breaking the Silence. UN 727- وفيما يتعلق بالهجوم على منزل عطية السموني، وجدت البعثة أن شهادات الجنود التي نشرتها منظمة " كسر جدار الصمت " غير الحكومية الإسرائيلية تدعم رواية فرج السموني.
    1728. Cette publication de Breaking the Silence a eu un large écho dans les médias. UN 1728- وقد لقي ما نشرته منظمة " كسر جدار الصمت " تغطية واسعة في وسائل الإعلام().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد