ويكيبيديا

    "كسلطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • comme autorité
        
    • en tant qu'autorité
        
    • en tant que puissance
        
    • salade
        
    • autorité de
        
    • en qualité d'autorité
        
    • en tant que principale autorité
        
    • qu'expert
        
    • en sa qualité d'autorité
        
    L'Autriche propose à présent que la CPA agisse comme autorité de désignation, mais pas comme autorité de nomination. UN وأردف قائلا إن النمسا تقترح الآن أن تعمل هيئة التحكيم الدائمة كسلطة تسمية وليس كسلطة تعيين.
    42. Un État avait désigné le directeur général du ministère de la justice et du développement constitutionnel comme autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'entraide. UN 42- وعيّنت دولة واحدة المدير العام لوزارة العدل والتطوير الدستوري كسلطة مركزية تحال إليها طلبات المساعدة.
    51. Ainsi qu'il a précédemment été observé, le modèle adopté peut dépendre, entre autres, de la nature de l'institution désignée comme autorité centrale. UN 51- وحسبما ذُكر آنفاً، يمكن أن يتوقَّف النموذج المعتمَد على عدَّة اعتبارات، منها طبيعة المؤسسة المعيَّنة كسلطة مركزية.
    Des orateurs ont estimé qu'une bonne pratique consistait à désigner une institution en tant qu'autorité centrale pour tous les instruments juridiques internationaux connexes. UN ورأى المتكلمون أنَّ تعيين مؤسسة واحدة كسلطة مركزية معنية بجميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة هو ممارسة جيدة.
    Israël a continué à manquer aux obligations lui incombant au regard du droit international humanitaire en tant que puissance occupante. UN وفيما يتعلق بالقانون الإنساني الدولي، استمرت إسرائيل في عدم الوفاء بالتزاماتها كسلطة احتلال.
    Ma salade de chou est meilleure qu'elle. Open Subtitles أقول أنها ليست جيدة كسلطة الكرنب اعتادي على هذا
    IV. Agir en qualité d'autorité centrale pour traiter les demandes de coopération juridique; UN رابعا - أن تعمل كسلطة مركزية تتولى تجهيز طلبات التعاون القانوني المتبادل؛
    161. Le Brésil a indiqué qu'il avait désigné le Ministère de la justice comme autorité centrale ayant la responsabilité des questions d'entraide judiciaire. UN 161- وذكرت البرازيل أنها عيّنت وزارة العدل فيها كسلطة مركزية للأمور المتعلقة بالمساعدة القانونية المتبادلة.
    164. Le Chili a indiqué qu'il avait désigné le Ministère des relations extérieures comme autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'entraide judiciaire. UN 164- وذكرت شيلي أنها عيّنت وزير الخارجية كسلطة مركزية لأغراض تلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    175. L'Estonie a indiqué qu'elle avait désigné le Ministère de la justice comme autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'entraide judiciaire: UN 175- وذكرت استونيا أنها عيّنت وزارة العدل كسلطة مركزية لتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة:
    181. Le Lesotho a indiqué que le Bureau du Procureur général serait désigné comme autorité centrale investie de la responsabilité et du pouvoir de recevoir les demandes d'entraide judiciaire. UN 181- وذكرت ليسوتو أنها ستعيّن مكتب النائب العام كسلطة مركزية منوطة ومخوّلة بتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة.
    184. La Malaisie a indiqué qu'elle avait désigné le Procureur général comme autorité centrale: UN 184- وذكرت ماليزيا أنها عيّنت النائب العام كسلطة مركزية، ويكون الاتصال به على النحو التالي:
    185. Malte a indiqué qu'elle avait désigné le Procureur général comme autorité centrale chargée de recevoir les demandes d'entraide judiciaire: UN 185- وذكرت مالطة أنها عيّنت النائب العام كسلطة مركزية لتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة: Attorney General ' s Office
    Il est alors préférable d'exclure le Secrétaire général de la CPA en tant qu'autorité de nomination. UN ومن الأفضل استبعاد الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة كسلطة تعيين.
    Le pouvoir judiciaire n’a pas encore été en mesure de s’imposer en tant qu’autorité indépendante et opérationnelle. UN ولم يتمكن بعد الفرع القضائي للسلطة من تأكيد وجوده كسلطة مستقلة تؤدي عملها.
    De même, le mécanisme central de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits tend à se consolider et à s'imposer en tant qu'autorité de référence et de cadre de concertation et de prévention des conflits. UN كما أن الآلية المركزية لمنظمة الوحدة الأفريقية الخاصة بالوقاية من النزاعات وتسييرها وحلها، بدأت تتدعم وتفرض نفسها كسلطة مرجعية وكإطار للتشاور وللوقاية من الصراعات.
    Le Rapporteur spécial demande instamment au Gouvernement israélien de respecter ses obligations en tant que puissance occupante en ce qui concerne le droit à l'alimentation. UN ويحث المقرر الخاص حكومة إسرائيل على احترام التزاماتها كسلطة احتلال تجاه الحق في الغذاء.
    Non, j'aime les trucs qu'il y a dans la salade aux épinards, mais avec de la romaine. Open Subtitles لا، أحب شكلها كسلطة إسبانية لكنني أريدها سلطة رومانية
    L'Office fédéral de la communication (OFCOM), pour sa part, est légitimé à recourir en qualité d'autorité générale de surveillance. UN ويتولى المكتب الاتحادي للاتصالات من جانبه العمل كسلطة مراقبة عامة.
    Au cours du débat qui a suivi, le rapport GEO-4 a été salué. Cet important ouvrage éclairait l'ordre du jour international en matière d'environnement et renforçait le rôle du PNUE en tant que principale autorité du système des Nations Unies dans le domaine de l'environnement. UN 39 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، تم الترحيب بتقرير توقعات البيئة العالمية الرابع بوصفه منشوراًَ مهماً يسهم في جدول الأعمال الدولي المتعلق بالبيئة، ويعزز دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة كسلطة بيئية رائدة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    J'ai bien raison de vous donner la parole en tant qu'expert de la Bible ? Open Subtitles الآن يا سيدى ، إننى محق فى استدعائك كسلطة على الكتاب المقدس ألست كذلك ؟
    Nous espérons vivement que l'ONU, en sa qualité d'autorité morale collective et d'instrument efficace de protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, fera entendre sa voix et dénoncera cette affreuse catastrophe infligée à dessein à la population ukrainienne au début des années 30. UN ويحدونا أمل صادق في الأمم المتحدة، كسلطة أخلاقية جماعية وأداة فعالة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، سترفع صوتها وتندد بالكارثة المريعة التي أُنزلت عمداً بسكان أوكرانيا في مطلع الثلاثينيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد