Une conférence régionale de la paix s'est tenue à Kismayo, l'une des parties du pays les plus déchirées par les conflits. | UN | وقد عقد مؤتمر سلام في كسمايو وهي إحدى أشد مناطق البلاد تأثرا بالمنازعات. |
Le comité de suivi de l'accord s'est réuni à Kismayo afin de formuler un plan d'action pour l'application de l'accord. | UN | وما فتئت لجنة التنفيذ تجتمع في كسمايو بهدف وضع خطة عمل لتنفيذ الاتفاق. |
Le pont de Kamsuma qui constituait la seule liaison entre Kismayo et Mogadishu praticable par tous les temps a été détruit. | UN | وجرى نسف جسر كمسوما، الذي كان في المعتاد أداة الوصل الوحيدة في جميع اﻷحوال الجوية بين كسمايو ومقديشيو. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, la marche se poursuivait vers d'autres fiefs d'Al-Chabab, dont Kismaayo. | UN | وفي وقت كتابة التقرير، يستمر التقدم صوب معاقل أخرى لحركة الشباب، بما في ذلك كسمايو. |
Les Nations Unies ont aussi été prises pour cible et un membre du personnel national a été enlevé à Kismaayo. | UN | كما استهدفت الأمم المتحدة، ومن بين ذلك اختطاف أحد الموظفين الوطنيين في كسمايو. |
Le charbon est exporté par le port de Kismayo et est une source de fonds pour les chefs de guerre qui contrôlent la région. | UN | ويصدر الفحم عن طريق ميناء كسمايو وهو مصدر أموال بالنسبة لأمراء الحرب المسيطرين على المنطقة. |
Quant aux livraisons d'armes en provenance de la côte est de l'Afrique, elles sont généralement débarquées dans les ports du sud de la Somalie - Kismayo, par exemple. | UN | وتصل الشحنات الواردة من شاطئ شرق أفريقيا عادة إلى الموانئ في جنوب الصومال مثل كسمايو. |
Les éléments politiques et militaires de l'ONUSOM s'emploient avec les anciens de tous les clans et factions à désamorcer la tension dans la région de Kismayo. | UN | وتعمل العناصر السياسية والعسكرية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال مع مشايخ جميع العشائر واﻷحزاب لتهدئة التوتر في منطقة كسمايو. |
Les accords de paix intercommunaux de Kismayo, Galkayo et Boroma, et les négociations engagées par les communes de la région de Sanag dans l'Erigavo sont autant de pas dans la bonne direction. | UN | واتفاقات السلم فيما بين مختلف الطوائف في كسمايو وجالكايو وبوروما والمحادثات الجارية بين المجتمعات المحلية في منطقة ساناغ بأريغافو تدل على التقدم في الاتجاه الصحيح. |
Il a continué à mobiliser les autorités en faveur des engagements pris par la nouvelle administration en matière de démocratisation, et s'est assuré de la participation active des représentants de la communauté internationale à Kismayo au renforcement du pouvoir de l'administration provisoire de Djouba. | UN | واستمر الفريق في التواصل مع السلطات بشأن التزامات الإدارة الجديدة بالانتقال نحو الديمقراطية وتواصل بنشاط مع ممثلي المجتمع الدولي في كسمايو من أجل توطيد أركان سلطة الإدارة المؤقتة في جوبا. |
Bien que de sérieuses inquiétudes subsistent au sujet de la sécurité, par exemple du fait des conflits claniques à Kismayo et dans le Jubaland, on peut clairement voir que l'espoir est dans l'air. | UN | ومع أن التخوف الشديد من الوضع الأمني لا يزال مستمراً، نتيجة بعض العوامل، مثل الاقتتال الداخلي في كسمايو وجوبالاند، فإن ثمة مؤشرات واضحة على وجود أمل. |
Le colonel Bihi, du Front national somalien (FNS), alors un allié de l'Éthiopie, affirme qu'en 1998, le Gouvernement éthiopien a livré cinq tonnes d'armes et de munitions au général Morgan, à Kismayo. | UN | ويدعي العقيد بيهي، وهو أحد أعضاء الجبهة الوطنية الصومالية، التي كانت عندئذ حليفا لإثيوبيا، أن الحكومة الإثيوبية قامت في سنة 1998 بتسليم 5 أطنان مترية من الأسلحة والذخائر إلى اللواء مرجان في كسمايو. |
Une telle collusion passive, par exemple dans la région de Kismayo, aggrave la déstabilisation de la Somalie en alimentant le recrutement des milices insurgées et le commerce des armes en violation de l'embargo. | UN | ومن شأن هذا التواطؤ السلبي، في منطقة كسمايو مثلا، أن يزيد من زعزعة استقرار الصومال بالتشجيع على التجنيد لمليشيات المتمردين وعلى تجارة الأسلحة في انتهاك للحظر. |
Ainsi, deux jours après que l'ONUSOM a pris la relève de la Force d'intervention unifiée, la milice d'Ahmed Omar Jess a lancé une attaque contre la ville portuaire de Kismayo les 6 et 7 mai 1993. | UN | وكمثال على ذلك، فإنه بعد يومين من تولي عملية اﻷمم المتحدة في الصومال مسؤولية اﻷمن من قوة العمل الموحدة، شنت قوات الميليشيا التابعة ﻷحمد عمر جيس هجوما على ميناء كسمايو يومي ٦ و ٧ أيار/مايو ١٩٩٣. |
La conférence a accompli des progrès notables dans ses travaux, et la coopération des anciens et des dirigeants religieux des communautés jusque-là en conflit a apporté une stabilité relative à Kismayo où il y avait encore des combats en mai. | UN | وأحرز المؤتمر تقدما طيبا في أعماله وكفل تعاون المشايخ والقادة الدينيين للعشائر ذات الصلة بالصراع استقرارا نسبيا في كسمايو وهي مدينة شهدت قتالا استمر حتى أيار/مايو. |
Ce clan se bat avec le clan des Sheekhaal dans la région de Kismaayo | UN | القتال دائر بينها وبين عشيرة شيخال في منطقة كسمايو |
Ce clan se bat avec le clan des Biimaal dans la région de Kismaayo | UN | القتال دائر بينها وبين عشيرة بيمال في منطقة كسمايو |
Une augmentation générale de la tension est signalée dans la zone de Kismaayo, dans la région de la Juba. | UN | 32 - وأفادت التقارير أن التوتر اشتد في منطقة كسمايو بإقليم جوبا. |
L'épicentre de la violence se trouve dans certains quartiers de Mogadiscio, mais des attentats ont aussi eu lieu à Kismaayo, Jawhar, Beledweyne, Baidoa et Galkayo dans le sud et le centre de la Somalie. | UN | وفي حين كان العنف يتركز في بعض مناطق مقديشو، وكانت ثمة هجمات أيضا في كسمايو وجوهر وبيليتوين وبيداوا وغالكايو في جنوب ووسط الصومال. |
La mission d'information a été la première mission des Nations Unies à se rendre à Kismaayo depuis le début des combats en 2006. | UN | 6 - وكان فريق تقصي الحقائق أول بعثة للأمم المتحدة تزور كسمايو منذ اندلاع القتال في أواسط عام 2006. |
La principale ligne de ravitaillement s'appuiera sur la voie maritime côtière reliant cette base logistique à Kismaayo, Mogadiscio, Hobyo et, si nécessaire, Boosaaso, qui serviront de bases logistiques secondaires en Somalie. | UN | وسيكون خط الإمداد الرئيسي هو الطريق البحرية الساحلية الممتدة من قاعدة اللوجستيات هذه إلى كسمايو فمقديشو وهوبيو، وبوساسو إذا دعت الحاجة، وهي مدن ستستخدم كقواعد لوجستية ثانوية داخل الصومال. |