ويكيبيديا

    "كسياسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en tant que politique
        
    • comme politique
        
    • par principe
        
    • en politique
        
    • systématiquement
        
    • comme une politique
        
    • cadre d'une politique
        
    • en règle
        
    • politique d
        
    • sa politique
        
    • politique de
        
    • a pour politique
        
    Elles poursuivent les discussions sur la disposition de la loi appropriée qui a une incidence sur le maintien de la justice réparatrice pour mineurs en tant que politique nationale; UN وهناك مناقشات جارية بشأن الحكم المناسب في القانون حيث إنه يؤثر على التمسك بقضاء الأحداث الإصلاحي كسياسة وطنية.
    Israël, puissance occupante, a officiellement adopté la tactique des exécutions extrajudiciaires en tant que politique officielle. UN واعتمدت إسرائيل، قوة الاحتلال، الإعدامات خارج نطاق القانون كسياسة رسمية.
    Il a, systématiquement et scandaleusement, violé les droits de l'homme les plus fondamentaux du peuple palestinien et utilisé le terrorisme sous toutes ses formes comme politique officielle. UN وقد انتهكت انتهاكا منتظما وجسيما أبسط حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني ومارست اﻹرهاب بجميع أشكاله كسياسة رسمية.
    - L'adoption du système de district sanitaire comme politique nationale pour fournir des services de santé; UN اعتماد نظام المنطقة الصحية كسياسة قومية لتقديم الخدمات الصحية؛
    Aux États-Unis, la double nationalité n'est par principe pas encouragée, mais elle n'est pas interdite. UN ولا تحبذ الولايات المتحدة ازدواج الجنسية كسياسة عامة، لكنها لا تحظرها في الولايات المتحدة.
    La Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, l’un des premiers traités de protection des droits de l’homme, est, avec le nettoyage ethnique érigé en politique, d’actualité. UN وثمة أهمية في الوقت الراهن لاتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها، وهي من أولى المعاهدات المتعلقة بحماية حقوق اﻹنسان، وذلك في ضوء التطهير اﻹثني الذي اتخذ كسياسة من السياسات.
    Il n'est indiqué nulle part que le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine a pour politique de chasser, ou chasse systématiquement, des populations de leurs foyers. UN ولم يرد في أي مكان ما يفيد بأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك قد قامت، كسياسة لها أو بانتظام، بإخراج سكان من ديارهم.
    La reconnaissance de la nécessaire promotion de la famille, conçue comme une politique préventive, ne doit pas signifier étatisation de la famille. UN إن الاعتراف بالحاجة إلى النهوض بالأسرة، المتصور كسياسة وقائية، يجب أن لا يعني تدخل الدولة في الأسرة.
    Les membres de la commission ont conclu qu'il y avait des motifs raisonnables pour établir que des crimes contre l'humanité avaient été et continuaient d'être commis en République populaire démocratique de Corée dans le cadre d'une politique d'État. UN وخلص أعضاء اللجنة إلى نتيجة مفادها أن هناك أسبابا معقولة لإثبات أن جرائم ضد الإنسانية قد ارتُكبت ويجري ارتكابها في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية كسياسة من سياسات الدولة.
    Il y a aussi des exemples patents de génocide en tant que politique étatique. UN كما كانت هناك حالات واضحة بذاتها تتمثل في ممارسة الابادة الجماعية كسياسة تنتهجها الدولة.
    :: Révision, actualisation et application en tant que politique institutionnelle du Ministère de l'éducation du programme d'éducation affective et sexuelle (PEAS); UN :: مراجعة وتحديث برنامج التربية العاطفية والجنسية واعتماده كسياسة مؤسسية لوزارة التعليم.
    Ce plan a été adopté par le Département de la protection sociale de la présidence de la République en tant que politique officielle. UN واعتمد قسم الرعاية الاجتماعية في ديوان رئاسة الجمهورية هذه الخطة كسياسة عامة
    Il n’est nullement exigé que cette politique soit officiellement adoptée comme politique d’État. UN ولا يشترط أن تكون هذه السياسة معتمدة رسميا كسياسة للدولة.
    La politique commerciale comme politique de développement : bilan et perspectives d'une expérience semi-séculaire UN السياسة التجارية كسياسة إنمائية: البناء على تجربة خمسين سنة
    Il n'est nullement exigé que cette politique soit officiellement adoptée comme politique d'État. UN ولا يشترط أن تكون هذه السياسة معتمدة بصورة رسمية كسياسة للدولة.
    Un État du pavillon, partie à la Convention STCW et inscrit sur la Liste pourra, par principe, refuser d'admettre parmi ses équipages, les gens de mer titulaires de brevets d'aptitude délivrés par un État n'y figurant pas. UN ويمكن لأي دولة علم مدرجة في القائمة، كسياسة عامة، أن تقرر عدم قبول خدمة بحارة أصدرت تراخيصهم بلدان غير مدرجة في القائمة على سفنها.
    Cette initiative, qui a fait appel à la société civile, a été érigée en politique officielle en août 2001. UN وتم التصديق على هذه المبادرة التي تشجع مشاركة المواطنين، وذلك في آب/ أغسطس 2001، كسياسة من سياسات الدولة.
    14. Deuxièmement, l'expansion budgétaire doit être considérée comme une politique anticyclique, comme un cadre de dépenses publiques. UN ثانياً، ينبغي معاملة التوسع المالي كسياسة مقاومة للتقلبات الدورية وليس كإطار للإنفاق الحكومي.
    La dimension de l'égalité entre les femmes et les hommes - inscrite dans le cadre d'une politique ou stratégie dite " horizontale > > - doit être intégrée à ce programme, qui s'inscrit lui-même dans le cadre de l'initiative " EGAUX > > . UN وتعميم المنظور الجنساني محدد كسياسة أو استراتيجية أفقية تُستخدم في البرنامج في إطار المبادرة EQUAL.
    En dehors de ces considérations pratiques, le Médiateur respecte en règle générale le caractère confidentiel des demandes de radiation. UN وبخلاف تلك المسائل التشغيلية، يعامل أمين المظالم الطلبات المقدمة بسرية، وذلك كسياسة عامة.
    La Constitution des Philippines en atteste, qui proclame que l'État a pour politique d'accorder une grande valeur à la dignité de chaque personne humaine et de garantir le plein respect des droits de l'homme. UN وهذا متجلّ في دستور الفلبين الذي يكرّس إعلاء كرامة كل إنسان وضمان الاحترام الكامــل لحقوق الإنسان كسياسة عامة للدولة.
    Il continuera d'œuvrer à leur promotion et à leur protection en tant priorité de sa politique extérieure dans sa propre législation nationale. UN وستواصل العمل لتعزيز وحماية حقوق الإنسان كسياسة خارجية ذات أولوية وفي قوانينها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد