Mme Zou Xiaoqiao demande quelles mesures précises ont été prises face au chômage élevé des femmes. | UN | 61 - السيدة زو كسياوكياو: سألت عن التدابير المتخذة للتصدي لنسبة البطالة العالية بين النساء. |
Mme Zou Xiaoqiao dit que, malgré l'établissement d'un système de quotas par la loi en 1997, il semble qu'il y ait eu très peu d'améliorations dans la participation des femmes à la vie politique et publique. | UN | 32 - السيدة زو كسياوكياو: قالت إنه على الرغم من القيام في عام 1997 بإنشاء نظام للحصص بموجب القانون، لم يحدث على ما يبدو إلا تحسن طفيف جدا في مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة. |
Mme Zou Xiaoqiao voudrait savoir si le Gouvernement a pris ou envisage de prendre des mesures pour sensibiliser davantage les femmes à leurs droits, afin de lutter contre la discrimination illégale dans les domaines agricoles où les salaires sont décidés en fonction du sexe de la personne. | UN | 82 - السيدة زو كسياوكياو: سألت إذا كانت الحكومة قد اتخذت تدابير أو تعتزم اتخاذها لتوعية المرأة بحقوقها، من أجل مكافحة التمييز غير القانوني في القطاع الزراعي حيث يتم تحديد المرتبات على أساس الجنس. |
Mme Zou Xiaoqiao demande des informations sur le pourcentage de femmes occupant des postes élus aux niveaux national, provincial et municipal. | UN | 74 - السيدة زو كسياوكياو: طلبت معلومات عن نسبة النساء اللاتي يعملن في وظائف يجري شغلها عن طريق الانتخاب على الصعيد الوطني وصعيدي المقاطعات والبلديات. |
Mme Zou Xiaoqiao fait observer que le rapport ne cite pas de loi sur l'enseignement obligatoire et se demande si le Gouvernement entend bientôt en adopter une. | UN | 25 - السيدة زو كسياوكياو: لاحظت أن التقرير لا يشير إلى أي قانون بشأن التعليم الإلزامي وتساءلت ما إن كان للحكومة خطط لاعتماد قانون من هذا القبيل في المستقبل القريب. |
Mme Zou Xiaoqiao dit que des données supplémentaires devraient être fournies sur le taux de mortalité maternelle élevé dans les zones urbaines et rurales afin d'en identifier les causes. | UN | 23 - السيدة زو كسياوكياو: قالت إنه ينبغي تقديم بيانات إضافية عن ارتفاع معدل وفيات الأمهات في المناطق الحضرية والريفية من أجل تحديد الأسباب. |
Mme Zou Xiaoqiao félicite l'État partie de ses efforts visant à assurer que les femmes aient bien accès au crédit et aux prêts, mais elle s'interroge sur les conditions d'acceptation. | UN | 34 - السيدة زو كسياوكياو: أثنت على الدولة الطرف للجهود التي تبذلها لكفالة وصول المرأة إلى الائتمان والقروض، ولكنها أعربت عن القلق إزاء اشتراطات الأهلية. |
Mme Zou Xiaoqiao, observant d'après les réponses que les quotas qui ont accru la représentation des femmes au Parlement sont fondés sur la volonté politique et non sur la loi, dit qu'il est également très important de donner à ces quotas un cadre juridique. | UN | 8 - السيدة زو كسياوكياو: بعد أن لاحظت من الردود أن الحصص التي زادت تمثيل المرأة في البرلمان قامت على الإرادة السياسية وليس القانون، قالت إن من المهم جدا أيضا أن يكون لها أساس قانوني. |
Mme Zou Xiaoqiao dit qu'il serait intéressant de savoir quels programmes et quelles politiques ont des volets relatifs au VIH/sida et qu'il faudrait davantage d'informations sur le budget annuel consacré à la lutte contre le VIH/sida. | UN | 26 - السيدة زو كسياوكياو: قالت إن من المثير للاهتمام معرفة أي البرامج والسياسات يتضمن عناصر عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وينبغي تقديم مزيد من المعلومات عن الميزانية السنوية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Mme Zou Xiaoqiao demande des informations complémentaires sur la disparité dans les possibilités d'éducation entre Rarotonga et les îles périphériques, mentionnée au paragraphe 10.5 du rapport de l'État partie. | UN | 13 - السيدة زو كسياوكياو: طلبت معلومات إضافية عن التفاوتات في فرص التعليم بين راروتونغا والجزر الخارجية، الواردة في الفقرة 10-5 من تقرير الدولة الطرف. |
Mme Zou Xiaoqiao pense que des données supplémentaires concernant le taux de mortalité parmi les femmes enceintes, le taux de mortalité des nourrissons, le taux de fréquence du VIH et des avortements doivent être fournis de manière à clarifier les variantes ethniques et régionales. | UN | 28 - السيدة زو كسياوكياو: قالت إنه ينبغي تقديم بيانات إضافية عن معدل الوفيات بين الحوامل، ومعدل الوفيات بين الرضّع، وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية، ومعدلات الإجهاض من أجل توضيح التباين الإثني والإقليمي. |
Mme Zou Xiaoqiao note avec satisfaction les mesures prises par le gouvernement pour remédier aux problèmes de santé difficiles frappant les femmes, en particulier les taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles, qui sont abordés avec franchise dans le rapport périodique. | UN | 16 - السيدة زو كسياوكياو: أشارت مع التقدير إلى التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة مشكلة المسائل الصحية الصعبة التي تواجه المرأة، لا سيما المعدلات المرتفعة للوفيات والأمراض بين الأمهات، على النحو الذي تم مناقشته في التقرير. |
Mme Zou Xiaoqiao, se félicitant des progrès réalisés dans le renforcement de la participation des femmes à la vie politique, fait observer que certains plans et politiques n'ont pas encore été pleinement mis en oeuvre et elle demande quelles sont les mesures prises pour évaluer les moyens d'application et les adapter le cas échéant. | UN | 37 - السيدة زو كسياوكياو: أشارت، في معرض ترحيبها بالتقدم المحرز فيما يتعلق بزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية، إلى أن بعض السياسات والخطط لم تنفذ بعد تنفيذا كاملا واستفسرت عن التدابير التي يجري اتخاذها لتقييم طرق تنفيذ وتكييف هذه السياسات بحسب الاقتضاء. |
Mme Zou Xiaoqiao, faisant référence à l'article 9 de la Convention et à l'obligation faite aux États parties d'accorder aux femmes des droits égaux à ceux des hommes quant à la nationalité, note avec satisfaction que la Loi relative à la citoyenneté pakistanaise de 1951 a été amendée en 2000 pour permettre aux enfants nés de pères étrangers de demander la nationalité pakistanaise. | UN | 11 - السيدة زو كسياوكياو: في معرض إشارتها إلى المادة 9 من الاتفاقية وضرورة قيام الدول الأطراف بمنح النساء حقوقا متساوية مع الرجال فيما يتعلق بالجنسية، لاحظت مع الارتياح أن قانون جنسية باكستان قد تعدل في عام 2000 لتمكين الأطفال المولودين لآباء أجانب من المطالبة بالجنسية الباكستانية. |
Mme Zou Xiaoqiao déclare qu'étant donné que les dispositions du Code civil font de l'homme le chef de famille et le gestionnaire des biens communs dans le mariage, ce qui est contraire à l'esprit de la Convention, elle voudrait savoir si le Ministère envisage de prendre des mesures à cet égard. | UN | 24 - السيدة زو كسياوكياو: قالت بما أن أحكام القانون المدني تضع الزوج على رأس الأسرة المعيشية وتجعله مسؤولا عن الممتلكات المشتركة في سياق الزواج، وهو أمر ينتهك روح الاتفاقية، تساءلت عما إذا كانت الوزارة تعتزم اتخاذ أي تدابير في هذا الصدد. |
Mme Zou Xiaoqiao se demande pourquoi le troisième rapport périodique ne consacre qu'un seul paragraphe à l'article 15 de la Convention, qui concerne des questions aussi importantes que l'égalité devant les tribunaux, l'égalité de droits en ce qui concerne la conclusion de contrats et l'administration des biens, le droit de circuler librement et celui de choisir son domicile. | UN | 35 - السيدة زو كسياوكياو: سألت لماذا لا يتضمن التقرير الدوري الثالث إلا على فقرة واحدة تتصل بالمادة 15 للاتفاقية وتتناول مسائل هامة مثل المساواة أمام المحاكم، والحقوق المتساوية في إبرام عقود وإدارة الممتلكات، وحرية الحركة واختيار مكان السكن. |
Xiaoqiao Zou | UN | كسياوكياو زو |
Les membres nouvellement élus étaient : Mary Shanthi Dairiam (Malaisie), Magalys Arocha Dominguez (Cuba), Tiziana Maiolo (Italie), Silvia Pimentel (Brésil), Glenda P. Simms (Jamaïque), Anamah Tan (Singapour) et Zou Xiaoqiao (Chine). | UN | أما الأعضاء الجدد فهم: ماري شانتي ديريام (ماليزيا) وماغاليس أروشا دومينغس (كوبا) وتسيانا مايولو (إيطاليا) وسيلفيا بيمانتيل (البرازيل) وغلندا ب. سيمس (جامايكا) وأناما تان (سنغافورة) وزو كسياوكياو (الصين). |
Xiaoqiao Zou | UN | كسياوكياو زو |
Mme Zou Xiaoqiao dit qu'il semble, d'après la réponse de la délégation à la question 10 posée par le Comité dans la liste de question (CEDAW/C/MAR/Q/5/Add.1), que les victimes de violence familiale n'ont souvent pas accès à l'information sur l'assistance juridique à leur disposition. | UN | 42 - السيدة زو كسياوكياو: قالت إنه يبدو استنادا إلى رد الوفد على السؤال رقم 10 الذي طرحته اللجنة في قائمة المسائل والأسئلة (CEDAW/C/MAR/Q/5/Add.1) أن ضحايا العنف المنزلي لا تتوفر لديهم في كثير من الأحيان معلومات عن المساعدة القانونية المتاحة لهم. |