ويكيبيديا

    "كشفها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détection
        
    • divulgation
        
    • découvrir
        
    • révélés
        
    • déceler
        
    • détectées
        
    • à détecter
        
    • détectés par
        
    • découverts
        
    • compromise
        
    • révélé
        
    • révéler
        
    • compromis
        
    • repérés
        
    • divulguer
        
    Convention de 1991 sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection; UN اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها لعام 1991
    Le nombre de ratifications des instruments relatifs au nucléaire et à la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection reste faible. UN ولا يزال معدل التصديق على الصكوك المتعلقة بالطاقة النووية واتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها منخفضا.
    L'État requis respecte le caractère confidentiel des demandes et des pièces justificatives, à moins que la divulgation ne soit nécessaire pour donner suite à la demande. UN تحافظ الدولة التي يقدم إليها طلب على سرية هذا الطلب وسرية أي مستندات داعمة إلا بقدر ما يكون كشفها ضروريا لتنفيذ الطلب.
    Par ailleurs, les tests de virginité exigés par les futurs époux sont interdits et sont considérés comme un péché, étant précisé que les parties génitales doivent être cachées et qu'il n'est permis de les découvrir qu'en cas de besoin ou de nécessité. UN أما إجراء هذا الفحص بناء على طلب الخاطب فإنه حرام وفعله حرام، فإن العورات لا يجوز كشفها إلا للضرورة أو الحاجة.
    Il a appelé l'attention sur les faits alarmants révélés par le rapport, qui faisait apparaître l'absence de tout progrès. UN وسلّط الضوء على الحقائق المفزعة التي كشفها التقرير والتي تدل على قلة التقدم المحرز.
    Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection (1991) UN اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها لعام 1991
    Au niveau pratique, les problèmes liés à l'accession à la Convention sur le marquage des explosifs plastiques aux fins de détection sont en train d'être réglés. UN وعلى الصعيد العملي، يجري تسوية المسائل المتعلقة بالانضمام إلى اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها.
    Le Gouvernement malgache a aussi engagé le processus de ratification de la Convention de 1991 sur le marquage des explosifs plastiques aux fins de détection. UN وقد صادقت حكومة بلدها أيضا على اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها لعام 1991.
    :: Convention de 1991 sur le marquage des explosifs plastiques aux fins de détection. UN :: اتفاقية عام 1991 المتعلقة بتمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها.
    - Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection. UN :: اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها.
    Elle a l'intention de ratifier la Convention sur le marquage des explosifs plastiques et en feuilles aux fins de détection dans les meilleurs délais. UN وتعتزم السويد التصديق، في أقرب وقت ممكن، على اتفاقية تمييز المتفجرات البلاستيكية بغرض كشفها.
    Au Bélarus, en Chine et au Viet Nam, les données sur l'application de la peine de mort sont classées secret d'État et la divulgation de ces informations est considérée comme une infraction pénale. UN وفي بيلاروس والصين وفييت نام، تُصنف البيانات المتعلقة بتطبيق عقوبة الإعدام كسر من أسرار الدولة يشكل كشفها جريمة جنائية.
    Avant que celà n'arrive, bien sur, nous demanderions au tribunal de sceller toutes les pièces et déposerons une requète une pour une mise au ban appropriée pour éviter une divulgation. Open Subtitles قبل أن يحدث هذا بالطبع سوف نطلب من المحكمة التحفظ على كل الصور و أصدار امر توقيف لمنع كشفها
    Une bonne sorcière dissimule ses traces, mais une très bonne sorcière peut les découvrir. Open Subtitles الساحرة البارعة تخفي آثارها لكنّ الأبرع تستطيع كشفها
    Il s'agit de crimes de guerre inhumains qui devraient sans aucun doute être révélés à la communauté mondiale. UN وهذه جرائم حرب غير إنسانية ينبغي بالتأكيد كشفها أمام العالم.
    et autres matériels connexes et les façons de les déceler; UN وسائر المعدات ذات الصلة أو الاتجار بها بشكل غير مشروع ، وسبل كشفها ؛
    C'est pourquoi elles peuvent être détectées par l'enregistrement des gaz produits par la décomposition lente ou l'évaporation des explosifs. UN وذلك هو السبب الذي يُمكّن من كشفها عن طريق حساب الغازات الناتجة عن التحلل البطيء للمواد المتفجرة أو تبخرها.
    Les anciens systèmes étaient généralement munis d'une enveloppe métallique mais les variantes modernes peuvent utiliser une enveloppe en plastique et contenir par conséquent peu de métal. Elles peuvent de ce fait être difficiles à détecter. UN وقد تكون أنظمة الألغام الأقدم داخل ظروف معدنية، غير أن الألغام الحديثة قد توضع في ظروف بلاستيكية ويكون محتواها المعدني قليل للغاية، مما يجعل كشفها صعباً إلى حد كبير.
    5.3 [Le Secrétariat technique fait procéder à une évaluation par des experts avec la participation de l'Etat partie soupçonné afin d'élucider les événements importants détectés par le Système de surveillance international ou d'autres éléments de preuve dignes de foi indiquant un cas de non-respect présentés par des Etats parties.] UN ٥-٣ ]تضطلع اﻷمانة الفنية بتقييم يجريه خبراء ويتم باشتراك الدولة الطرف المشبوهة للتأكد من ظاهرة ذات أهمية كشفها نظام الرصد الدولي أو غير ذلك من الشواهد على عدم الامتثال التي تقدمها الدول اﻷطراف.[[
    Ainsi, les problèmes éventuels sont résolus au lieu d'être gardés secrets jusqu'à ce qu'ils soient découverts ou exploités par des pirates. UN وبذلك يُصلَح ما يُكتشف من مشاكل بدلا من التكتم عليها إلى حين كشفها أو إساءة القراصنة المغرضين لاستعمالها.
    - Son dernier appel indiquait que son identité avait été compromise. Open Subtitles - اخر اتصال معه أوضح - أن هويته الحقيقية تم كشفها
    Son avocat ayant demandé des précisions au sujet du chef d'accusation, le juge avait répondu qu'il ne pouvait être ni précisé ni révélé car relevant d'un dossier secret. UN وعندما طلب المحامي تحديد التهم، أجابه القاضي بأنها في ملف سري ولا يمكن الحديث عنها أو كشفها.
    "Je vais le révéler lors de l'inauguration de l'Exposition Universelle" Open Subtitles سيتم كشفها في البافليون الكبير داخل ساحة التعليم
    Elle veut qu'on soit sur que les renseignements du pays n'a pas été compromis. Open Subtitles والرئيسة تريد التأكد أن إستخبارات البلاد لم يجري كشفها
    Le Groupe pense que des chargements susceptibles de contrevenir à l’embargo peuvent entrer dans le port d’Abidjan sans être repérés. UN ويشتبه الفريق في أن الشحنات التي قد تشكّل خرقا للحظر يمكن أن تدخل ميناء أبيدجان من دون كشفها.
    L'État requis traite comme confidentielle toute demande reçue ainsi que les documents l'accompagnant, à moins qu'il ne soit nécessaire de la divulguer pour y donner suite. UN تحافظ الدولة التي قدم إليها الطلب على سرية الطلب وسرية أي وثائق داعمة، ما لم يكن كشفها ضروري لتنفيذ الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد