Une Partie utilise son fonds principalement comme un fonds renouvelable. | UN | ويستخدم أحد اﻷطراف صندوقه بصورة رئيسية كصندوق دائر. |
Nombre de ces interdictions ont été décidées par suite de pressions exercées par des organisations internationales, comme le Fonds monétaire international. | UN | وكثير من حالات حظر قطع الأخشاب مدفوعة بالضغط الذي تمارسه المؤسسات الدولية، كصندوق النقد الدولي. |
À sa première session ordinaire de 1996, le Conseil d'administration a approuvé la création d'un programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs, qui doit être géré en tant que fonds d'affectation spéciale. | UN | في الدورة العادية الأولى لعام 1996 وافق المجلس التنفيذي على إنشاء برنامج عالمي لوسائل منع الحمل يُدار كصندوق استئماني. |
De plus en plus, les décisions politiques affectant les pays en développement sont prises par des institutions ou des groupes internationaux, tels que le Fonds monétaire international (FMI), la Banque mondiale, l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et le Groupe des Sept. | UN | ويتزايد اتخاذ قرارات السياسة العامة التي تؤثر على البلدان النامية من قبل الوكالات أو المجموعات الدولية كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية ومجموعة الدول الصناعية السبع. |
Une jeune fille voyageant seul est comme une boîte à trésor ouvert! | Open Subtitles | الفتاه المسافرة وحيدة تكون كصندوق الكنز المفتوح |
Concernant les avantages sociaux, le Gouvernement nicaraguayen s'est engagé à garantir 50 millions de córdobas comme Fonds renouvelable affecté au programme de logement. | UN | 1076- وفيما يتعلق بالفوائد الاجتماعية، تعهدت حكومة نيكاراغوا بضمان مقداره 50 مليون كوردوبا كصندوق دائر لبرامج الإسكان. |
Le Président Mandela a indiqué qu'il soutiendra une campagne initiale de collecte d'un fonds de garantie de 200 millions de rand pour mobiliser le financement du secteur privé. | UN | ولقد أشار الرئيس مانديلا الى أنه سيساند حملة مبدئية لجمع ٢٠٠ مليون راند كصندوق ضمان لتعبئة تمويل القطاع الخاص. |
Cependant, selon certains intervenants, une solution bien préférable consisterait à confier cette fonction à une organisation plus représentative telle que le Fonds monétaire international. | UN | بيد أن الحل الأفضل بكثير بالنسبة لبعض المتكلمين يتمثل في إسناد هذه المهمة لمنظمة تمثيلية، كصندوق النقد الدولي. |
On a souligné combien il était important de réduire les différences entre des institutions internationales telles que le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتم التشديد على أهمية جسر الهوة بين الوكالات الدولية كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والأمم المتحدة. |
Conçu au départ comme un fonds d'urgence temporaire, l'UNICEF a évolué au fil des ans pour devenir l'une des organisations internationales les plus importantes et les mieux connues. | UN | وهذه المنظمة التي أنشئت في البداية كصندوق مؤقت للطوارئ، تطورت على مر السنين، وأصبحت من أهم وأشهر المنظمات الدولية. |
À sa première session ordinaire de 1996, le Conseil d'administration a approuvé la création du Programme mondial pour l'achat de contraceptifs, qui devait être géré comme un fonds d'affectation spéciale. | UN | وافق المجلس التنفيذي، في دورته العادية الأولى لعام 1996، على إنشاء البرنامج العالمي للسلع الأساسية اللازمة لوسائل منع الحمل على أن يُدار كصندوق استئماني. |
À sa première session ordinaire, en 1996, le Conseil d'administration a approuvé la création du Programme mondial pour l'achat de contraceptifs, destiné à être géré comme un fonds d'affectation spéciale. | UN | في الدورة العادية الأولى عام 1996 وافق المجلس التنفيذي على إنشاء البرنامج العالمي للسلع الأساسية لوسائل منع الحمل على أن يُدار كصندوق استئماني. |
Nous encourageons également l'ONU à continuer, plus que par le passé, à s'investir dans la coordination de ses actions avec celles des institutions financières internationales comme le Fonds monétaire international, la Banque mondiale et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | ونشجع على أن تواصل الأمم المتحدة، أكثر مما سبق، التزامها بتنسيق أنشطتها مع أنشطة المؤسسات المالية الدولية كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Cette action en faveur des démunis était menée en grande partie par des organismes comme le Fonds de Sainte-Lucie pour le développement qui, par la mise en œuvre de diverses mesures de politique générale, cherchaient à améliorer la qualité de vie des personnes socialement et économiquement défavorisées. | UN | وقد أُنجزت العديد من تلك البرامج بواسطة وكالاتٍ كصندوق سانت لوسيا للتنمية الاجتماعية الذي يسعى من خلال تدابير سياساتية متنوعة إلى ضمان نوعية حياة أفضل للفئات المحرومة اجتماعياً أو اقتصادياً. |
À sa première session ordinaire de 1996, le Conseil d'administration a approuvé la création d'un programme mondial pour l'approvisionnement en contraceptifs, qui doit être géré en tant que fonds d'affectation spéciale. | UN | في الدورة العادية اﻷولى لعام ٦٩٩١ وافق المجلس التنفيذي على إنشاء برنامج عالمي لوسائل منع الحمل يدار كصندوق استئماني. |
4. Le fonds de programmation pour les secours d'urgence a été établi en tant que fonds autorenouvelable capable de fournir les ressources nécessaires aux interventions de l'UNICEF, particulièrement pendant les stades initiaux des situations d'urgence. | UN | ٤ - وكان الصندوق قد أنشئ كصندوق دائر لتوفير موارد جاهزة ﻷنشطة اليونيسيف، وخاصة خلال المراحل اﻷولى من الطوارئ. |
Plusieurs programmes d'aide sociale avaient été lancés, visant notamment à mettre en place des foyers d'accueil, à dispenser des allocations d'études et à créer différents fonds pour les orphelins, tels que le Fonds du Prince héritier pour les orphelins. | UN | وتم الشروع في تنفيذ عدة برامج رفاه، منها توفير مآوٍ ودفع إعانة التعليم إلى جانب إنشاء مختلف الصناديق لرعاية الأيتام كصندوق ولي العهد لرعاية الأيتام. |
Les initiatives qui seront mises en train dans le cadre de ce texte seront confiées aux programmes compétents, tels que le Fonds du Honduras en faveur des investissements sociaux, qui finance des projets de microentreprises. | UN | وسيعهد إلى برامج مختصة كصندوق الاستثمار الاجتماعي في هندوراس الذي يمول المشروعات الصغيرة بتنفيذ الإجراءات المزمع اتخاذها بموجب هذا القانون. |
Donc vous voulez me traiter comme une vulgaire oeuvre de charité dans laquelle vous jetez de l'argent. | Open Subtitles | لأنّكِ لم تتمكنِ من النّهوض لمدّة يومين. إذاً كلُّ ما تريده، هو أن تعاملني كصندوق للصّدقة مثيرة للشفقة، أين يمكنك القاء المال فيها. |
Lorsque l'accord conclu avec le donateur prévoit que le HCR puisse entreprendre la mise en oeuvre des activités seulement après la réception des fonds, la contribution est considérée comme Fonds de dépôt au titre des articles 6.12 et 6.13. | UN | وعندما لا يسمح الترتيب المتفق عليه مع المانح للمفوضية ببدء تنفيذ الأنشطة إلا بعد تلقي الأموال، يعامل التبرع كصندوق استئماني بموجب المادتين 6-12 و6-13. |
Elle se demande également si la proposition récente de création d'un fonds asiatique pourrait servir de mécanisme d'intervention pour prévenir ce type de crise. | UN | كما تساءلت عما إذا كان ممكنا استخدام مبادرة الصندوق اﻵسيوي المقترحة مؤخرا كصندوق للطوارئ يدرأ اﻷزمات قبل وقوعها. |
Le Groupe recommande qu'une organisation internationale telle que le Fonds monétaire international ou le GAFI reste saisie de la question des hawala et continue à travailler avec les États pour réglementer ce type de système de façon à en empêcher l'exploitation ou l'utilisation par des terroristes. | UN | 143 - ويوصي فريق الرصد بأن تظل منظمة دولية، كصندوق النقد الدولي أو فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسيل الأموال، معنية بمسائل نظام الحوالة، ويتعيّن عليها أن تواصل التعاون مع الدول لتنظيم هذا النظام بغية منع استغلاله أو إساءة استخدامه من جانب الإرهابيين. |
1.11 Le Comité saurait gré au Kirghizistan de lui communiquer les résultats de toutes les évaluations ou analyses de la mise en œuvre de la résolution, notamment des mesures d'application, conduites par des organisations internationales et régionales telles que le Fonds monétaire international (FMI). | UN | 1-11 يكون من دواعي امتنان اللجنة أن تقف على نتائج أي تقييمات أو تحليلات قامت بها هيئات دولية أو إقليمية، كصندوق النقد الدولي، فيما يتصل بتنفيذ القرار، ولا سيما تدابير التنفيذ. |
Depuis lors, cet organisme de subventions est clairement devenu un fonds d'aide aux organisations de la société civile. | UN | ومنذ ذلك الحين، تم تحديد هذه الهيئة التي تُقدِّم المنح تحديداً واضحاً كصندوق لمنظمات المجتمع المدني. |
Le Fonds a été créé pour servir de fonds d'urgence pour la paix, effectuant des décaissements rapides pour les pays qui sortent d'un conflit. | UN | 29 - وقد أُنشئ الصندوق ليعمل كصندوق طوارئ للسلام يقوم بصرف مبالغ سريعة للبلدان الخارجة من مرحلة الصراع. |
La tienne, c'est plutôt une boîte... de grenades ! | Open Subtitles | بينما حياتك ِ هي تقريبا كصندوق من المتفجرات |
J'ai compris pourquoi vous gardez votre vaisseau en cabine téléphonique. | Open Subtitles | لأنني إكتشفت سبب إبقاؤك على صندوقك كصندوق هاتف |