C'est la chose la plus compliquée que tu auras à faire en tant que médecin, d'accord ? | Open Subtitles | اوكي انظري سارة هذا أصعب شيء يجب عليك ان تعملي كطبيبة, أليس كذلك؟ |
En tant que patiente, peut-être, mais plus jamais en tant que médecin. | Open Subtitles | ربّما كمريضة، ولكن ليس كطبيبة مرة أخرى أبداً، لقد انتهيت منه. |
Je ne te le demande pas en tant qu'amie, mais en tant que médecin. | Open Subtitles | هل هنالك شيء يزعجك؟ انا لا اسألك كصديقة بل كطبيبة |
Sois un médecin, fais les tests, et trouve la cause. | Open Subtitles | تصرفي كطبيبة, واجري الفحوصات, واكتشفي السبب |
Sale con, tu me fais parler comme un médecin. | Open Subtitles | أنا أكرهك لهذا الأمر انكَ تجعلني أتصرف معك كطبيبة |
Non, mais... en tant que docteur de l'amour, je sens ces choses. | Open Subtitles | لا، لكن.. كطبيبة حب ، انا الحظ هذه الامور |
Grâce à une fêlure, vous avez eu la chance d'atterrir au Seattle Grace Hospital, et de m'avoir comme docteur. | Open Subtitles | لحسن حظك أنك كسرت كاحلك "و انتهى بك الامر في مستشفى "سياتل جرايس و انا كطبيبة لك |
Je m'adresse à toi en tant que médecin et associée. | Open Subtitles | ما انا على وشك أن أقوله لك ذا طابع مهني بحت كطبيبة وشريكتك في العمل |
Si tu veux survivre en tant que médecin, il faut cesser de vouloir changer ce qui ne peut pas l'être. | Open Subtitles | إن كنتِ تريدين النجاة كطبيبة.. عليكِ أن تتوقفي عن تغيير الأمور التي لا يمكنكِ تغييرها |
Et en tant que médecin, je suis stupéfaite de voir un corps humain absorber autant de boisson au gingembre. | Open Subtitles | وأنا مذهولة كطبيبة أن يكون بوسع الجسم البشريّ امتصاص ذلك القدر من شراب الزنجبيل |
en tant que médecin, je vous préviens qu'il faut y faire très attention. | Open Subtitles | لذا كطبيبة أريدكَ أن تكونَ حذراً للغاية، كي لا تخرّبه |
Dix années d'expérience en tant que médecin et 20 années passées dans l'arène politique m'ont appris que le progrès de l'humanité dépendra de meilleures conditions de vie, de plus grandes possibilités de choix, de l'accès à une information impartiale et d'une véritable solidarité internationale. | UN | وإن عشر سنوات من العمل كطبيبة وعشرين سنة من العمل كسياسيﱠة علمتني أن تحسين ظروف المعيشة، وزيادة الخيارات المتاحة، والوصول إلى معلومات غير متحيزة، ووجود تضامن دولي حقيقي هي مصادر التقدم البشري. |
Dix années d'expérience en tant que médecin et 20 années passées dans l'arène politique m'ont appris que le progrès de l'humanité dépendra de meilleures conditions de vie, de plus grandes possibilités de choix, de l'accès à une information impartiale et d'une véritable solidarité internationale. | UN | وإن عشر سنوات من العمل كطبيبة وعشرين سنة من العمل كسياسيﱠة علمتني أن تحسين ظروف المعيشة، وزيادة الخيارات المتاحة، والوصول إلى معلومات غير متحيزة، ووجود تضامن دولي حقيقي هي مصادر التقدم البشري. |
Alors, vous en tant que médecin, travaillant pour HMO, | Open Subtitles | - أتعنى أنكِ كطبيبة تعمل فى BlueCross BlueShield |
Je croyais que vous aviez dit être ici en tant que médecin. | Open Subtitles | أعتقد أنكِ قلتِ بإنكِ هنا كطبيبة |
Je me suis identifiée comme un médecin et j'ai refusé un traitement médical. | Open Subtitles | حددت هويتي كطبيبة ورفضت العلاج الطبي |
D'accord, mais en tant que ma meilleure amie et un médecin, | Open Subtitles | حسناً, لكن كأعز صديقة و كطبيبة, |
Habillée comme un médecin, comme Sam. | Open Subtitles | ترتدي كطبيبة أيضا كسام، اليس ذلك غريبا |
Par ici, c'est un médecin très réputé. | Open Subtitles | تسبقها سمعتها كطبيبة ماهرة جدا. |
Heu, je voulais vous parler, pas en tant que docteur, mais euh, en tant que personne dont le frère a une fibrose kystique. | Open Subtitles | في الحقيقة أردت أن أتحدث معكم ليس بصفتي كطبيبة بل بصفتي كأخت لرجل كان لديه التليف الكيسي |
en tant que docteur, je trouve que ce que vous faites est immoral. | Open Subtitles | كطبيبة أعتقد أن ما تفعلينه غير أخلاقى |
Du moins comme docteur. | Open Subtitles | أقصد كطبيبة |